Penny:Hi, guys.
嗨大伙們。
Leonard:Oh, hey.
嘿。
Penny:I need some guinea pigs.
我需要幾只小豚鼠。
【解析】
1、guinea pig:豚鼠,天竺鼠
Sheldon:Okay, there's a lab animal supply company in Reseda you could try. But if your research is going to have human applications, may I suggest white mice instead? Their brain chemistry is far closer to ours.
很好,Reseda有家實(shí)驗(yàn)動(dòng)物供應(yīng)商你可以去試試。但如果你的研究是為了造福人類(lèi),我能否建議你用小白鼠代替?它們的腦化學(xué)物質(zhì)與我們更相似。
Penny:I swear to God, Sheldon, one day, I'm going to get the hang of talking to you.
我對(duì)上帝發(fā)誓,Sheldon總有一天,我會(huì)搞清楚該如何與你交流。
【解析】
1、get the hang of:掌握做某事的訣竅
Leonard:His mom's been saying that for years. What's up?
這話他媽媽說(shuō)了幾十年了。究竟什么事?
Penny:Well, I finally convinced the restaurant to give me a bartending shift, so I need to practice mixing drinks.
是這樣,我終于說(shuō)服餐館老板讓我在吧臺(tái)輪班。所以我得練練調(diào)酒。
【解析】
1、convince:使相信,使明白
2、bartending:當(dāng)酒吧侍者
3、shift:輪班
Leonard:Oh, great. Well, the key to acquiring proficiency in any task is repetition.
哦太好了,想精通一門(mén)技術(shù)要訣就在于熟能生巧。
【解析】
1、proficiency:熟練,精通
2、repetition:重復(fù)
Sheldon:With certain obvious exceptions. Suicide, for example.
還有一些顯而易見(jiàn)的例外。比如說(shuō)自殺。
【解析】
1、suicide:自殺
Penny:So, Leonard, how about it?
那么,Leonard行嗎?
Leonard:You know, Penny, we'd love to help you, but Raj is going through some stuff right now, and besides, he doesn't drink, so... Really? Um, Raj is going through some stuff right now Raj, and he'd like to take up drinking.
你知道Penny,我們很樂(lè)意幫助你。但是Raj最近正在經(jīng)歷一些事,另外他也不喝酒,所以... 真的嗎?最近正在經(jīng)歷一些事,所以他想開(kāi)始喝酒了。
【解析】
1、take up:接受
Penny:Okay, here you go, Leonard. One Tequila Sunrise.
好了,這是你的Leonard。一杯墨西哥日出酒。
【解析】
1、Tequila:(墨西哥)龍舌蘭
-Leonard:Thank you. You know, this drink is a wonderful example of how liquids with different specific gravities interact in a cylindrical container. Thank you.
謝謝你。知道嗎,這杯酒完美的詮釋了不同比重的液體是如何在圓柱形容器內(nèi)相互作用的。謝謝你。
【解析】
1、specific gravities:比重
2、specific:具體的
3、gravities :重力
4、interact:互相作用
5、cylindrical:圓柱的
6、container:容器
Penny:Okay, Raj, what'll it be?
好了,Raj你想喝什么?
Leonard:Whatever you recommend.
你隨便推薦一個(gè)吧。
Penny:Uh, how about a Grasshopper? I make a mean Grasshopper. Okay? Good. Coming up. Sheldon, what are you going to have?
蚱蜢酒怎么樣?我蚱蜢酒調(diào)的還不錯(cuò)。好嗎? 好,馬上就來(lái)。Sheldon你想喝什么?
【解析】
1、Grasshopper:蚱蜢
Sheldon:I'll have a Diet Coke.
我要一杯健怡無(wú)糖可樂(lè)。
Penny:Okay, can you please order a cocktail? I need to practice mixing drinks.
能不能拜托你點(diǎn)一杯雞尾酒? 我需要練習(xí)調(diào)酒。
【解析】
1、cocktail:雞尾酒
Sheldon:Fine. I'll have a Virgin Cuba Libre.
好吧,那我就來(lái)一杯純自由古巴酒。
【解析】
1、Virgin:純的
2、Cuba Libre:自由古巴
Penny:That's, um, rum and coke without the rum.
也就是...不加朗姆酒的朗姆可樂(lè)酒。
【解析】
1、rum:朗姆酒
Sheldon:Yes. 沒(méi)錯(cuò)。
Penny:So... Coke.
也就是...可樂(lè)。
Sheldon:Yes. And would you make it diet?
沒(méi)錯(cuò)。能不能請(qǐng)你做成無(wú)糖的?
Penny:There's a can in the fridge.
冰箱里面就有一罐。
Sheldon:A Cuba Libre traditionally comes in a tall glass with a lime wedge. 、
自由古巴酒最初是裝在高腳杯里并配有青檸片的。
【解析】
1、lime:酸橙
3、wedge:楔形物
Penny:Then swim to Cuba.
那你游到古巴去喝吧。
Sheldon:Bartenders are supposed to have people skills.
酒吧招待應(yīng)該具備人際交往技巧。
【解析】
1、Bartenders:酒吧招待
Penny:Okay. Raj, here you go. All right. Who's next?
好了,Raj給你。好了,誰(shuí)是下一個(gè)?
Howard:I'd like to try a Slippery Nipple.
我想試試光滑乳頭酒。
【解析】
1、Slippery:光滑的
2、Nipple:乳頭-
Penny:Okay, you're cut off. Anybody need a refill?
好吧,沒(méi)你的份了。還有人要添酒嗎?
Raj:Where did my life go, Penny? One day I'm a free bachelor, and the next I'm married. and driving a minivan to peewee cricket matches in suburban New Delhi.
我的人生將何去何從Penny? 我明明是個(gè)無(wú)憂無(wú)慮的單身漢,轉(zhuǎn)眼間就結(jié)了婚,開(kāi)著迷你貨車(chē)到新德里郊區(qū)比賽斗蟋蟀。
【解析】
1、bachelor:?jiǎn)紊頋h
2、minivan:小型貨車(chē)
3、cricket:蟋蟀
4、New Delhi:新德里
Penny:Are you talking to me?
你是在和我說(shuō)話嗎?
Raj:Is there another Penny here? I had such plans. I had dreams. I was going to be the Indira Gandhi of particle astrophysics. But with a penis, of course.
這里還有其他Penny嗎?我志向遠(yuǎn)大。我雄心勃勃。我本打算成為粒子天體物理學(xué)界的英迪拉.甘地(曾任印度女總理)。當(dāng)然是有小雞雞的。
【解析】
1、Indira Gandhi:英迪拉.甘地(曾任印度女總理)
2、particle:粒子
3、astrophysics:天體物理學(xué)
4、penis:男性生殖器-Leonard:Amazing.
真神奇。
Raj:Ever since I was a little boy, my father wanted me to be a gynecologist like him. How can I be a gynecologist? I can barely look a woman in the eye! You know what? I'm not going to let my parents control my future any longer. It's time for a showdown. Somebody give me a computer with a webcam!
當(dāng)我還是個(gè)小男孩時(shí),我爸就想讓我和他一樣當(dāng)個(gè)婦科醫(yī)生。我怎么能當(dāng)婦科醫(yī)生? 我?guī)缀踹B女人的眼睛都不敢看!你知道嗎?我不會(huì)再讓爸媽控制我的未來(lái)了。是時(shí)候攤牌了?旖o我找個(gè)帶攝像頭的電腦!
【解析】
1、gynecologist:婦科醫(yī)生
2、barely:幾乎不
3、showdown:攤牌
webcam:攝像頭
Penny:Okay, sweetie, I think that's the Grasshopper talking.
甜心,我想是蚱蜢酒讓你說(shuō)出這話的。
Raj:And it's about to tell my parents, that I'm not riding an elephant down the aisle with Lalita Gupta.
我還要告訴我爸媽?zhuān)也粫?huì)和Lalita Gupta騎著大象去神壇舉行婚禮的。
【解析】
1、aisle:過(guò)道,通道
Penny:Okay, calm down. Look, no one can make you get married. Why don't you just meet this girl and see what happens?
好了,鎮(zhèn)靜點(diǎn)兒。沒(méi)人能強(qiáng)迫你結(jié)婚。你干嗎不先去見(jiàn)見(jiàn)這個(gè)女孩看能發(fā)生些什么?
Raj:Haven't you been listening to me? I cannot talk to women.
你沒(méi)聽(tīng)我說(shuō)嗎?我沒(méi)法和女人說(shuō)話。
Leonard:Um, Raj...
呃Raj...
Howard:No, no, let's see how long it takes him.
別,別,咱們看他能保持多久。
Penny:Um, Raj, honey, you say you can't talk to women, but you've been talking to me.
呃Raj,甜心。你說(shuō)你不能和女人說(shuō)話但你一直在對(duì)我說(shuō)話。
Sheldon:And now we'll never know.
現(xiàn)在我們永遠(yuǎn)別想知道了。
Raj:You're right. I... I am talking to you. Hello, Penny, how are you?
對(duì)啊。我...我是在和你說(shuō)話。哈嘍Penny,你好嗎?
Penny:I’m fine.
我很好。
Raj:Ok, now, I just need to make sure I have a Lalita before I meet the grasshopper. It's a sweet, green miracle.
好了,我現(xiàn)在只要確保自己去見(jiàn)蚱蜢酒之前喝一杯Lalita。它真是個(gè)美妙的綠色奇跡。
【解析】
1、miracle:奇跡
Penny:Okay, if you're going to drink on this date, just promise me you won't overdo it.
如果你約會(huì)的時(shí)候要喝酒,答應(yīng)我要有節(jié)制。
Raj:Overdo what? Happiness? Freedom? This warm glow inside of me that promises everything's going to be all hunky-dunky?
節(jié)制什么?幸福? 自由? 還是流淌在我心中這股令我電眼美男戰(zhàn)無(wú)不勝的暖流?
【解析】
1、glow:熱情,強(qiáng)烈的感情
Penny:Yeah, that. Why don't you bring her to my restaurant while I'm tending the bar so I can keep an eye on you?
對(duì),就是那個(gè)。不如你在我管理吧臺(tái)時(shí)帶她來(lái)約會(huì)吧,這樣我還能照看你。
【解析】
1、tend:照料
2、keep an eye on:照看
Raj:Okay.
好的。
【相關(guān)閱讀】
想獲取更多SAT備考信息或復(fù)習(xí)資料,請(qǐng)咨詢?cè)诰老師或撥打免費(fèi)電話。
掃一掃,回復(fù)”
姓名+電話“即得
20元話費(fèi)!更有新通名師為您制定專(zhuān)屬備考計(jì)劃。