Raj:I don't believe it.
我真不敢相信。
Howard:Neither do I. Doogie Howser's been off the air for like 20 years.
我也不信。天才小醫(yī)生20多年沒在電視上播過了。
【解析】
1、off the air:停止廣播
Leonard:Actually, I read somewhere, that it's one of the most popular programs in India.
實際上,我在書上讀到過,那是印度最受歡迎的節(jié)目之一。
Sheldon:It might speak to a cultural aspiration, to have one's children enter the medical profession.
這說不定能解釋父母為何渴望,培養(yǎng)子女從事醫(yī)療行業(yè)了。
Leonard:I bet you're right.
我猜你是對的。
Howard:I bet they love Scrubs.
我猜他們肯定愛看"實習(xí)醫(yī)生風云" (2001年首播的醫(yī)務(wù)喜劇)。
Sheldon:What's not to love?
干嘛不愛呢?
Raj:Excuse me! Hello? My parents are trying to marry me off to a total stranger. What am I going to do?
打擾一下!哈嘍? 我爸媽要讓我娶一個陌生人。我該怎么辦?
Sheldon:I suggest you go through with it.
我建議你把結(jié)婚進行到底。
Raj:What?!
什么?!
Sheldon:Romantic love as the basis for marriage has only existed since the 19th century. Up until then, arranged marriages were the norm, and it served society quite well.
人們從19世紀開始才把浪漫愛情作為婚姻的基礎(chǔ)。在那之前,一直實行包辦婚姻制度,它同樣能很好的服務(wù)于社會。
Howard:It's the entire premise of Fiddler on the Roof.
這就是"屋頂上的提琴手"的大背景。
【解析】
1、premise:前提
2、Fiddler:提琴手
Leonard:I'm not a big fan of musicals, but I love that show.
我雖然不喜歡音樂劇但愛看那一部。
Howard:Me too. Of course, it speaks to me culturally.
我也是。當然,它的文化差異深深打動了我。
Sheldon:Understandable, but there's a universality to that story which transcends ethnicity.
可以理解但故事里還有一種超越種族劃分的普遍共通性。
【解析】
1、transcends:超出,超越
2、ethnicity:種族劃分
Howard:Let's not forget it's got some really catchy tunes.
別忘了還有那些動聽的旋律。
【解析】
1、catchy(曲調(diào),歌曲)容易記住的
Leonard:Oh, absolutely.
毫無疑問。
Raj:Okay, I know what I'm going to do.
好,我知道該怎么辦了。
Leonard:What?
怎么辦?
Raj:Find new friends.
去找些新朋友。
Howard:So who wants to rent Fiddler?
誰想租"提琴手"來看?
Sheldon:No need, we have the special edition.
不用租我們有特別珍藏版。
【解析】
1、edition:版本
Leonard:Well, maybe we are like Haroon and Tanvir.
可能我們確實像Haroon和Tanvir。
Sheldon:Dr. Sheldon Cooper. Yeah, I need to cancel my membership to the planetarium. Well, I'm sorry, too, but there's just no room for you in my wallet. I understand, but it was between you and the Museum of Natural History, and frankly, you don't have dinosaurs. I'll miss you, too. Bye-bye. Okay, I know you're texting about me and I'd really like you to stop.
我是Sheldon Cooper博士。我想取消我天文館的會員資格。是這樣,我也很遺憾,但我錢包里沒有貴館的容身之地。我明白,但我必須在貴館和自然博物館中作出選擇,坦白的說你那里并沒有恐龍。我也會想你的,拜拜。我知道你在發(fā)短信和別人一起嘲笑我,我很希望你能停止。
【解析】
1、planetarium:天文館
2、dinosaurs:恐龍
Raj:Oh, dear, I am rightly and truly screwed.
天哪,我會死的很慘很難看。
【解析】
1、screwed:用螺絲擰緊的,這里引申為遭遇蹂躪
Leonard:Hey, I thought you were finding new friends.
嘿,我以為你去交新朋友了。
Raj:I've got some feelers out. In the meantime, listen to this.
我已經(jīng)全面撒網(wǎng)了。在等魚的同時聽聽這個。
【解析】
1、feelers:試探器,探針
2、In the meantime:同時
Lalita:Hi, Rajesh. This is Lalita Gupta. Uh, your mother gave my mother your phone number to give to me. So, I'm calling you and, uh, call me back. Bye.
嗨,Rajesh。我是Lalita Gupta。你媽把你的號碼給了我媽讓她給我。所以我就打你電話了,給我回話。拜。
Raj:Can you believe how pushy she is?
你們能相信她居然這么主動嗎?
【解析】
1、pushy:有進取心的
Leonard:So don't call her.
那就別給她打。
Raj:If I don't call her, I won't hear the end of it from my parents.
如果我不給她打,我爸媽會嘮叨個沒完。
Leonard:So call her.
那就給她打。
Raj:How can I call her? You know I can't talk to women.
我怎么給她打?你知道我沒法和女人說話。
Leonard:I'm done. Anybody else?
我不管了,還有誰想管?
Howard:Give me the phone.
把電話給我。
Raj:Why?
為什么?
Howard:Just give it to me.
給我就行了。
Raj:What are you doing?
你在干什么?
Howard:Don't worry. You'll thank me. ( with East Indian accent): Hello, Lalita? Raj Koothrappali here. Yes, it is good to talk to you, too. So what are you wearing? Oh, not important. Uh, so, anyhow, when would you like to meet? Friday works for me! I'll call you with a time and place. But in the meantime, keep it real, babe. You may now thank me.
別擔心,你會感謝我的。(操著東印度的口音) :喂Lalita嗎?我是Raj Koothrappali。我也很高興和你聊天。那么你穿了什么衣服?哦那并不重要。那么好,你想什么時候見面?我星期五沒問題!我會再打電話確定時間和地點。但與此同時保持聯(lián)系,寶貝兒。你現(xiàn)在可以謝我了。
Raj:For what? Making me sound like a Simpsons character?
謝什么?讓我聽上去像"辛普森一家" 里的人物?(美國一部動畫片)
【解析】
1、Simpsons:辛普森(姓氏),這里指一部動畫片《辛普森一家》
Howard:Fine. Next time make your own date.
好吧,下次你自己約女孩吧。
Raj:I didn't want to make this one!
我連這個都不想約!
Leonard:Look on the bright side, she might turn out to be a nice, beautiful girl.
往好的方面想想,她說不定是個漂亮的好女孩。
【解析】
1、Look on the bright side:對事物持樂觀態(tài)度 bright side:光明的一面
Raj:Great, then we'll get married, I won't be able to talk to her. and we'll spend the rest of our lives in total silence.
很好,然后我們結(jié)了婚,我還是不能和她說話。我們后半輩子就要在無聲世界中度過。Howard:It worked for my parents.
我爸媽就是這樣的。
【相關(guān)閱讀】
想獲取更多SAT備考信息或復(fù)習(xí)資料,請咨詢在線老師或撥打免費電話。

掃一掃,回復(fù)”姓名+電話“即得20元話費!更有新通名師為您制定專屬備考計劃。