【專家視點】初級韓語教學(xué)中恰當(dāng)?shù)姆g方式和教學(xué)體會
韓國教育質(zhì)量高,不乏亞洲和世界排名靠前的名校,且名校數(shù)量比較多。去韓國留學(xué),很多韓國名校歷史悠久,辦學(xué)質(zhì)量高的學(xué)校,例如延世大學(xué)、高麗大學(xué)以及首爾大學(xué)等等,都是韓國一流的學(xué)校。
中國人學(xué)習(xí)韓國語一定是從自己的母語基礎(chǔ)出發(fā)進行思考,教授語言是通過翻譯把另一門語言教給外國人的過程,不同的語言表達方式不一樣,哪怕一個助詞的差異,也會給這句話的意思帶來變化,中文中意思相同的句子,在韓語中就可能存在很細微的差異,所以怎樣翻譯在教學(xué)過程中有至關(guān)重要的作用。
下面以教韓國語初級課程的過程中遇到的一些問題為例,提出對于一些語法能夠讓學(xué)生更加易懂的翻譯方式。
1. 韓語的補助詞‘?/?’和主格助詞‘-?/?’它們都有接在體詞后面表示主語的作用,它們之間的差別也是一個很難的課題,其中有一個‘?/?’是有一個強調(diào)賓語和部分否定的作用。
例:1)????????.
2)?????.
在1)這里補助詞‘?’的作用是強調(diào)賓語 ‘??’,他的語句里面潛藏了“別的都可以,但是不喜歡泡菜”的意思,所以翻譯時最好翻譯成‘泡菜是不喜歡的’比翻譯成‘不喜歡泡菜’更能讓學(xué)習(xí)者理解強調(diào)所在。在2)中‘?’是有部分否定的意思,所以翻譯時單純的翻譯成“便宜”是表達不出它完整的意思的,翻譯成“便宜倒是便宜,但是•••”這種句型更準(zhǔn)確,并且學(xué)生也更容易理解。
2. 表示場所的助詞“-?”和“-(?)?”這兩個助詞通常會跟趨向動詞‘??/??’連接在一起使用,表示‘行動的方向’。
例:1)?????
2)?????
這兩個都是‘去學(xué)校’的意思,如果只是翻譯成‘去學(xué)校’學(xué)生會表示疑惑,理解不了它們有什么不同。所以,翻譯成
1)往學(xué)校方向走(終點不一定是學(xué)校)
2)去學(xué)校(學(xué)校是終點)這樣就學(xué)生就馬上理解了他們之間的不同點。
3.連接副詞??? ,教科書里解釋是’表示并列’通常會翻譯成‘還’。
例:????????. ???????.
在這里可以翻譯成‘早晨做運動,還洗澡。’
但是翻譯成‘早晨做運動,然后洗澡。’會更準(zhǔn)確一點,這句話中還是能看出先后順序的。
通過教學(xué)中的這些問題,得到以下幾個體會
1. 學(xué)生學(xué)習(xí)語言一般都會用自己母語得表達方式和結(jié)構(gòu)來進行思考,所以,掌握好韓國語的同時,最好能夠?qū)h語語法也有一定程度的掌握,因為對中國人來說漢語本身就是母語,所以通常會忽略漢語的語法,對漢語語法的掌握對韓國語教學(xué)是很有幫助的。
2. 雖然漢語中的意思是相同的,但是根據(jù)一些語法的變化,語感就會產(chǎn)生細微的變化,所以,最好是能夠讓學(xué)生體會到這種差異,對這些語法或者句子進行解釋時盡可能的把它原有的意思傳達給學(xué)生,哪怕這樣的翻譯在漢語中是牽強的,只有這樣學(xué)生才能夠感覺到里面細微的差距。
3. 對于一些不是以讀語言學(xué)為目的的學(xué)生,講解語法時只要把很必要的點傳達到就可以了,講的太多了反而會引起副作用,讓學(xué)生產(chǎn)生混亂,備課過程中盡可能把學(xué)生會提到的一些點也都思考到,才能更順利的進行課程。
版權(quán)聲明:本原創(chuàng)文章版權(quán)歸“新通教育網(wǎng)(bdspfw.cn)”所有,未經(jīng)書面許可不得轉(zhuǎn)貼、轉(zhuǎn)載。否則,新通教育網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
- 上一篇:為什么去韓國留學(xué)的人越來越多?
- 下一篇:去韓國留學(xué)最佳申請時間
-
有疑問在線咨詢老師
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可留言 -
400-618-8866
請撥打電話咨詢咨詢時間:9:00-23:00