Leonard:I don't know what to say. Howard, listen...
我不知道該說什么。Howard 聽我說...
Howard:No, it's okay. It's your Millennium Falcon. You and Chewbacca do whatever you want to do. Me and Princess Leia here will find some other way to spend the evening.
不用解釋了,這是你們的千年鷹號宇宙飛船 (見"星球大戰(zhàn)"),你和Chewbacca愛干什么干什么吧。(Chewbacca是"星球大戰(zhàn)"中的角色),我跟Leia公主今天晚上自己找樂子去。
【解析】
1、Millennium:千年 Falcon:獵鷹 Millennium Falcon:星球大戰(zhàn)里的千年鷹號宇宙飛船
Penny:Howard, wait. Wai... Sheldon, I think we should tell them.
Howard 等等等等,Sheldon 我想我們應(yīng)該坦白。
Sheldon:Okay, sure. I don't see a problem with that.
好的,當(dāng)然,我覺得沒問題。
Penny:There's no symposium. Leonard lied to me. Isn't that right, Leonard?
沒什么討論會。Leonard 對我撒謊了,對吧Leonard?
Leonard:Well... I don't know what to say!
呃... 我不知道該說什么!
Penny:It's okay; I do. Look, Leonard is helping Sheldon through a family crisis. He made up the whole story about the symposium with Dr. Farman... Farmian...
沒關(guān)系的,我來說。是這樣的,Leonard要幫助Sheldon度過家庭危機(jī),他編了這個有關(guān)研討會的謊話說Farman...博士。
Sheldon:Good for you.
好記性。
Penny:...because he didn't want Sheldon to be embarrassed. And there is nothing to be embarrassed about, okay? Every family in America has a relative holed up in a garage somewhere huffing paint thinner.
因?yàn)樗幌肓?/span>Sheldon難堪,其實(shí)沒什么好難堪的好不好? 美國哪個人沒有個親戚住在破爛的車庫里茍延殘喘的。
【解析】
1、holed up:躲藏起來
2、huff:深呼吸
3、paint thinner:涂料稀釋劑
掃碼免費(fèi)下載更多美劇劇本《《《《
Howard:No, I'm lost, too. I think she skipped a step.
不,我也糊涂了,我想她省略得太多了。
Penny:No, look. Sheldon's cousin Leo escaped rehab, and he's in a Motel 8 in Long Beach. The whole family's going out for an intervention. Leonard is driving Sheldon down there to help him through this, because he's such a good man.
不是的聽著,Sheldon的堂兄Leo中斷了戒毒,現(xiàn)在住在長灘的8號旅館全家都要去參加他的干預(yù)治療。Leonard只是開車載Sheldon去那里幫他度過這一切,因?yàn)樗沁@么好的一個人。
【解析】
1、rehab:戒毒所
2、Motel:汽車旅館
Leonard:Oh, another hug? Thank you.
哦又抱? 謝謝你。
Penny:All right, you guys, good luck.
好了朋友們,祝你們好運(yùn)。
Leonard:Thanks, Penny. Oh-- break a leg.
謝謝你 Penny。祝你出門摔倒。
Sheldon:Break a leg. 祝你出門摔倒 (說晦氣話以帶來好運(yùn))。
Howard:So, road trip to Long Beach.
那么開車去長灘。
Leonard:No. We're not going to Long Beach.
不,我們不去長灘。
Raj:Why not?
為什么?
Leonard:Because Sheldon doesn't have a drug-addicted cousin Leopold.
因?yàn)?/span>Sheldon沒有什么吸毒的堂兄。
【解析】
1、drug-addicted:吸毒成癮的
Raj:Oh, too bad. I've always wanted to go to Long Beach.
真可惜,我一直想去長灘來著。
Sheldon:It's a very nice community. The Queen Mary is docked there. Once the largest ocean liner in the world, it's now a hotel and restaurant, where they host a surprisingly gripping murder mystery dinner.
那個地方很棒,Mary皇后號停泊在那里。它曾經(jīng)是世界上最大的郵輪現(xiàn)在作為旅館和飯店,他們在那舉辦了一種扣人心弦的謀殺謎局晚宴(一種游戲)。
【解析】
1、dock:?看a頭
2、ocean liner:遠(yuǎn)洋定期客輪
3、gripping:引人入勝的
4、murder mystery dinner:謀殺謎局晚宴(一種游戲)
Raj:Sounds fun.
聽起來不錯。
Howard:I'm game. Shotgun!
我也要玩,散彈槍!
【解析】
1、Shotgun:散彈槍
Sheldon:No, no, no. Leonard gets nauseous unless he sits in front, and even then, it's iffy.
別別別,Leonard 不坐在前排會吐的,就算坐在前排也不一定不吐。
【解析】
1、nauseous:令人作嘔的
2、iffy:不確定的,可疑的
Leonard:Wait, are we... really going to Long Beach?!
等一下,我們... 真的要去長灘?!
Sheldon:Leonard? Leonard?
Leonard?
Leonard:Let it go, Sheldon.
饒了我吧Sheldon。 The murder was the first mate whether it makes sense to you or not.
兇手是那個大副不管你能不能理解。
【解析】
1、first mate:(海軍)大副
2、makes sense:理解
Sheldon:No, that's the least of our worries. I've been doing some research on addiction-- both the biochemical and behavioral aspects-- and I think there's a problem with the current version of our lie.
不,那個根本不用擔(dān)心。我對毒癮做了些調(diào)查--- 生物化學(xué)方面和行為學(xué)方面的---我想我們現(xiàn)在那個謊言的版本有些問題。
Leonard:What are you talking about? It's fine-- she bought it; it's over.
你在說些什么呀? 好著呢-- 她相信了,都結(jié)束了。
Sheldon:Sadly, it's not. Substance abuse is a lifelong struggle, but beyond that, I have realized that the Leo I described would not have agreed to go to rehab.
可悲的是沒有。藥物濫用是持續(xù)一生的問題,但除了那個以外我發(fā)現(xiàn)我所描述的那個 Leo 是不可能同意去戒毒的。
Leonard:Why not?
為什么?
Sheldon:Because Leo's a middle child.
因?yàn)?/span>Leo是家里的第二個孩子。
Leonard:There is no Leo! How can you say that?
根本沒有Leo這個人!你怎么能那樣說?
Sheldon:You didn't read the bio, did you? He's not just a middle child; he is the quintessential middle child-- from a broken home, to boot. Psychologically speaking, the attention he gets by rebelling, even to the point of self-destruction, is more emotionally valuable than the help he would get at rehab.
你根本沒看他的自傳,是吧? 他不僅僅是排行老二他還是個典型的老二——家庭破裂到了極點(diǎn)。從心理學(xué)上來講,他的叛逆甚至是自我毀滅所帶來的關(guān)注,其情感價值也要比戒毒帶給他的幫助高得多。
【解析】
1、quintessential:典型的,精粹的
2、to boot:另外,而且
3、to the point of:達(dá)到…程度
4、self-destruction:自殺,自毀
Leonard:I've got a solution.
我有個辦法。
Sheldon:Great. What is it?
太好了,什么辦法?
Leonard:Get out!
滾出去!
Sheldon:Fine. I've hesitated to point this out, but I must now remind you that we are in our current predicament because of your initial and totally inadequate deceit. I'm just trying to clean up after your mess. We'll talk in the morning.
好吧。我本來不想說,但是我必須提醒你我們現(xiàn)在身處險境,都是因?yàn)槟阕畛醯牟桓呙鞯闹e言導(dǎo)致的。我只是在收拾你的爛攤子。我們早上再討論。
【解析】
1、predicament:窘境
2、initial:最初的
3、inadequate:不適當(dāng)?shù)?/span>
4、deceit:欺騙
【相關(guān)閱讀】
想獲取更多留學(xué)考試備考信息或復(fù)習(xí)資料,請咨詢在線老師或撥打免費(fèi)電話。
掃一掃,回復(fù)”姓名+電話“即得20元話費(fèi)!更有新通名師為您制定專屬備考計(jì)劃。
