AI搜索累計解答了位高考生的升學(xué)問題

咨詢時間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁> 考培資訊> SAT> 閱讀> 【雙語閱讀】重陽節(jié)來歷及習(xí)俗

【雙語閱讀】重陽節(jié)來歷及習(xí)俗

關(guān)鍵字  九月初九 傳統(tǒng)節(jié)日 重陽節(jié)習(xí)俗 登高
2015-10-21 來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者:新通外語 閱讀量: 手機(jī)閱讀

導(dǎo)讀

今天是九月初九,中華民族的傳統(tǒng)節(jié)日,重陽節(jié)。古人認(rèn)為是個值得慶賀的吉利日子,并且從很早就開始過此節(jié)日。 在古代,民間在重陽有登高的風(fēng)俗,故重陽節(jié)又叫“登高節(jié)”。

Double Ninth Festival
  九九重陽節(jié)


  The 9th day of the 9th lunar month is the traditional Chongyang Festival, or Double Ninth Festival. It usually falls in October in the Gregorian calendar. In an ancient and mysterious book Yi Jing, or The Book of Changes, number "6" was thought to be of Yin character, meaning feminine or negative, while number "9" was thought to be Yang, meaning masculine or positive. So the number nine in both month and day create the Double Ninth Festival, or Chongyang Festival. Chong in Chinese means "double." Also, as double ninth was pronounced the same as the word to signify "forever", both are "Jiu Jiu," the Chinese ancestors considered it an auspicious day worth celebration. That's why ancient Chinese began to celebrate this festival long time ago.
  農(nóng)歷九月九日,為傳統(tǒng)的重陽節(jié)。通常是在陽歷的10月。因為古老的《易經(jīng)》中把“六”定為陰數(shù),把“九”定為陽數(shù),九月九日,日月并陽,兩九相重,故而叫重陽,也叫重九,古人認(rèn)為是個值得慶賀的吉利日子,并且從很早就開始過此節(jié)日。
  The custom of ascending a height to avoid epidemics was passed down from long time ago. Therefore, the Double Ninth Festival is also called "Height Ascending Festival". The height people will reach is usually a mountain or a tower. Ancient literary figures have left many poems depicting the activity. Even today, people still swarm to famous or little known mountains on this day.

1.登高

1


  在古代,民間在重陽有登高的風(fēng)俗,故重陽節(jié)又叫“登高節(jié)”。相傳此風(fēng)俗始于東漢。唐代文人所寫的登高詩很多,大多是寫重陽節(jié)的習(xí)俗;杜甫的七律《登高》,就是寫重陽登高的名篇。登高所到之處,沒有劃一的規(guī)定,一般是登高山、登高塔。
  On this day, people will eat Double Ninth Gao (or Cake). In Chinese, gao (cake) has the same pronunciation with gao (height). People do so just to hope progress in everything they are engaged in. There is no fixed ways for the Double Ninth Cake, but super cakes will have as many as nine layers, looking like a tower.

2.吃糕

2


  在這一天,人們還有吃“重陽糕”的習(xí)俗。在漢語里,“糕”與“高”同音,”,人們會用“吃糕”代替“登高”,祝愿百事俱高。重陽糕又稱花糕、菊糕、五色糕,制無定法,較為隨意。最高的有九層,像一個塔。
  The Double Ninth Festival is also a time when chrysanthemum blooms. China boasts diversified species of chrysanthemum and people have loved them since ancient times. So enjoying the flourishing chrysanthemum also becomes a key activity on this festival. Also, people will drink chrysanthemum wine. Women used to stick such a flower into their hair or hang its branches on windows or doors to avoid evilness.

3.賞菊

3


  重陽節(jié)正是一年的金秋時節(jié),菊花盛開,民間還把農(nóng)歷九月稱為“菊月”,在菊花傲霜怒放的重陽節(jié)里,觀賞菊花成了節(jié)日的一項重要內(nèi)容,當(dāng)然,人們也會喝一些菊花酒。女人會把茱萸插在頭上或掛在門口,可以避難消災(zāi)。
  In 1989, the Chinese government decided the Double Ninth Festival as Seniors' Day. Since then, all government units, organizations and streets communities will organize an autumn trip each year for those who have retired from their posts. At the waterside or on the mountains, the seniors will find themselves merged into nature. Younger generations will bring elder ones to suburban areas or send gifts to them on this day.
  今天的重陽節(jié),被賦予了新的含義,在1989年,我國把每年的九月九日定為老人節(jié),傳統(tǒng)與現(xiàn)代巧妙地結(jié)合,成為尊老、敬老、愛老、助老的老年人的節(jié)日。全國各機(jī)關(guān)、團(tuán)體、街道,往往都在此時組織從工作崗位上退下來的老人們秋游賞景,或臨水玩樂,或登山健體,讓身心都沐浴在大自然的懷抱里;不少家庭的晚輩也會攙扶著年老的長輩到郊外活動或為老人準(zhǔn)備一些可口的飲食。

重點詞匯:
Double Ninth Festival 九九重陽節(jié)
lunar month農(nóng)歷月
Gregorian calendar公歷
Book of Changes易經(jīng)
Auspicious吉祥的
Epidemics流行病,時疫
Swarm擠滿,云集
Depict描述
Chrysanthemum菊花
ancient times古代
flourishing繁榮的,茂盛的
Seniors' Day 老人節(jié)
autumn trip秋游
suburban areas郊區(qū)

 以上是小編整理的關(guān)于中國傳統(tǒng)節(jié)日重陽節(jié)的相關(guān)內(nèi)容,希望了解中國節(jié)日傳統(tǒng)及習(xí)俗,同時在閱讀中汲取英語知識,這樣才能提高自己的英語水平。獲取更多資料,請繼續(xù)關(guān)注新通教育網(wǎng)站。

二維碼 

       微信“掃一掃”,考試資訊早知道。真題機(jī)經(jīng)、考前預(yù)測、精準(zhǔn)題庫、地道解析,應(yīng)有盡有。
        關(guān)注“新通學(xué)霸團(tuán)”回復(fù)“姓名+電話”即享20元話費(fèi)。
        如有疑問,歡迎聯(lián)系在線老師,或撥打新通教育免費(fèi)熱線。
 

  • 有疑問在線咨詢老師

    咨詢時間:0:00 ~ 24:00
    非咨詢時間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢時間:8:00 ~ 24:00

定制備考方案
留學(xué)快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學(xué)習(xí)方案

想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟(jì)南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門
  • 福州
學(xué)習(xí)科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預(yù)約

定制學(xué)習(xí)方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學(xué)習(xí)方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息

大家都在看

更多>

近期活動

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟(jì)南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長春
  • 長沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山