據(jù)《金融時(shí)報(bào)》和《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,蘋(píng)果將被指控在過(guò)去20多年里一直獲利于其與愛(ài)爾蘭政府達(dá)成的非法稅務(wù)協(xié)議。歐盟對(duì)蘋(píng)果公司在愛(ài)爾蘭避稅行為的調(diào)查本周即將出結(jié)果,蘋(píng)果很可能因此而被罰款數(shù)十億歐元。
雙語(yǔ)新聞:蘋(píng)果又中槍?zhuān)』蛟鈿W盟罰數(shù)十億歐元
據(jù)《金融時(shí)報(bào)》和《華爾街日?qǐng)?bào)》報(bào)道,蘋(píng)果將被指控在過(guò)去20多年里一直獲利于其與愛(ài)爾蘭政府達(dá)成的非法稅務(wù)協(xié)議。歐盟對(duì)蘋(píng)果公司在愛(ài)爾蘭避稅行為的調(diào)查本周即將出結(jié)果,蘋(píng)果很可能因此而被罰款數(shù)十億歐元。
Apple will be accused of prospering from illegal tax deals with the Irish government for more than two decades when Brussels this week unveils details of a probe that could leave the iPhone maker with a record fine of as much as several billions of euros.
蘋(píng)果(Apple)將被指在20多年里獲利于其與愛(ài)爾蘭政府達(dá)成的非法稅務(wù)安排。本周歐盟(EU)將公布相關(guān)調(diào)查結(jié)果,這可能意味著iPhone制造商將接到高達(dá)數(shù)十億歐元的創(chuàng)紀(jì)錄罰單。
Preliminary findings from the European Commission’s investigation into Apple’s tax affairs in Ireland, where it has had a rate of less than 2 per cent, claim the Silicon Valley company benefited from illicit state aid after striking backroom deals with Ireland’s authorities, according to people involved in the case. Apple, which has operated in Ireland since 1980, maintains that its agreements with Ireland did not break any laws. “There’s never been any special deal, there’s never been anything that would be construed as state aid,” Luca Maestri, Apple’s chief financial officer, told the Financial Times.
知情人士表示,歐盟委員會(huì)(European Commission)對(duì)蘋(píng)果在愛(ài)爾蘭稅務(wù)安排的調(diào)查將得出初步結(jié)論,指稱(chēng)這家硅谷企業(yè)在與愛(ài)爾蘭當(dāng)局達(dá)成黑箱交易后,多年享受低于2%的稅率,獲利于非法政府補(bǔ)貼。自1980年起就在愛(ài)爾蘭開(kāi)展業(yè)務(wù)的蘋(píng)果堅(jiān)稱(chēng),其與愛(ài)爾蘭達(dá)成的協(xié)議并不違法。“從來(lái)沒(méi)有什么特殊交易,從來(lái)沒(méi)有任何可被視為政府補(bǔ)貼的東西,”蘋(píng)果首席財(cái)務(wù)官盧卡•馬埃斯特里(Luca Maestri)對(duì)英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》表示。
閱讀雙語(yǔ)新聞了解全球熱點(diǎn),雅思閱讀背景資料the more the better! >>戳我獲得名師1對(duì)1指導(dǎo)
撥打免費(fèi)咨詢(xún)電話(huà)400-618-0272 可預(yù)約名師免費(fèi)試聽(tīng)課哦~
The attack on the tax practices of the world’s richest company follows last year’s US Senate hearings, where it emerged that Apple shifted billions of dollars in profits out of the US to international subsidiaries with no declared tax residency. Based on its concerns, the commission has decided to open an in-depth investigation of arrangements between Apple and the Irish authorities dating back to 1991. It is part of a wider crackdown on what Joaquín Almunia, the EU’s competition commissioner, has called “aggressive” tax avoidance.
歐盟對(duì)世界上財(cái)力最雄厚的企業(yè)的稅務(wù)實(shí)踐發(fā)起攻擊之前,去年美國(guó)參議院曾舉行聽(tīng)證會(huì),發(fā)現(xiàn)蘋(píng)果將巨額利潤(rùn)從美國(guó)轉(zhuǎn)移至海外子公司,而且沒(méi)有申報(bào)后者的稅務(wù)居住地(tax residency)。出于關(guān)切,歐盟委員會(huì)決定對(duì)蘋(píng)果與愛(ài)爾蘭政府從1991年起達(dá)成的稅務(wù)安排展開(kāi)深入調(diào)查。此舉是對(duì)歐盟競(jìng)爭(zhēng)事務(wù)專(zhuān)員華金•阿爾穆尼亞(Joaquín Almunia)所稱(chēng)的“激進(jìn)”避稅展開(kāi)的全面打擊的一部分。
Brussels is also investigating similar deals between Starbucks and the Dutch government, and Fiat Finance and Trade, the financial arm of the automotive group, with Luxembourg.
歐盟還在調(diào)查星巴克(Starbucks)與荷蘭政府、以及跨國(guó)車(chē)企菲亞特(Fiat)旗下菲亞特金融及貿(mào)易公司(Fiat Finance and Trade)與盧森堡政府達(dá)成的類(lèi)似安排。
猜你喜歡:
覺(jué)得不用譯文讀起來(lái)很easy?敢不敢下場(chǎng)試試考試實(shí)戰(zhàn)! >>在線(xiàn)預(yù)約雅思免費(fèi)全真?
免費(fèi)咨詢(xún)電話(huà):400-618-0272
原創(chuàng)專(zhuān)題推薦:
咨詢(xún)時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢(xún)時(shí)間也可留言
咨詢(xún)時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)將為您制定專(zhuān)屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽(tīng)來(lái)電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢(xún)熱線(xiàn):400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢(xún)】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)