印度德里動物園一頭白虎咬死一名闖入虎圈的20歲男子,懷疑該男子是受酒精影響爬進(jìn)一只白老虎的籠中,遭老虎咬死。他死前一刻在老虎前驚慌失措的情況曝光。
雙語新聞:印度男生跳入動物園虎圈被咬死 死前求饒照曝光
NEW DELHI — A young man was mauled to death by a white tiger at the New Delhi zoo on Tuesday after he fell into a moat in the animal’s enclosure and was unable to climb out to safety, witnesses said.
新德里——周二,一名年輕男子在新德里一所動物園遭到一頭白虎襲擊,隨后身亡。目擊者稱,這名男子落入了虎欄中的壕溝里,未能爬到安全地帶。
The man, identified by the police as Maqsood Khan, 20, was spotted by other visitors, but the security personnel who came to the scene were not equipped with tranquilizer guns.
警方確認(rèn),這名男子名叫馬克蘇德·汗(Maqsood Khan),今年20歲。當(dāng)時(shí),其他游客發(fā)現(xiàn)了他,但趕來現(xiàn)場的保安人員沒有攜帶麻醉槍。
Anil Kumar, a police spokesman, said Mr. Khan was in the enclosure at the National Zoological Park for 10 minutes before he was killed. Photographs showed Mr. Khan several feet from the tiger, his hands folded as if in prayer.
警方發(fā)言人阿尼爾·庫馬爾(Anil Kumar)說,馬克蘇德·汗遇難前,在印度國家動物園(National Zoological Park)的虎欄里待了10分鐘。照片顯示,馬克蘇德·汗離老虎只有幾英尺的距離,他雙手緊扣,像是在祈禱。
閱讀雙語新聞了解全球熱點(diǎn),雅思閱讀背景資料the more the better! >>戳我獲得名師1對1指導(dǎo)
撥打免費(fèi)咨詢電話400-618-0272 可預(yù)約名師免費(fèi)試聽課哦~
Bystanders with cellphones took images of Mr. Khan cowering in the moat, the tiger pawing at him and later seizing him by the neck and lashing his body back and forth, finally settling in a grassy corner with its prey.
拿著手機(jī)的旁觀者拍下了馬克蘇德·汗蜷縮在壕溝一角的情景,老虎用爪子撲向他,隨后叼起他的脖子,把他甩來甩去。最后老虎終于帶著獵物,在一個(gè)長滿草的角落里安靜下來。
In interviews with NDTV, a cable news channel, witnesses complained that members of the security staff who had come to the scene had not been able to help. “The initial first-response team was one guard with a baton,” said one woman who described the events on camera. “Even after the guard came, they were focusing more on clearing the crowds than saving the man.”
目擊者在有線新聞頻道新德里電視臺(NDTV)的采訪中抱怨稱,來到現(xiàn)場的保安人員沒有幫上忙。“最早趕來的應(yīng)急人員只有一名拿著警棍的保安,”一名面對攝像機(jī)講述事情經(jīng)過的女性說。“即便在保安到來后,主要關(guān)注的也只是驅(qū)散人群,而不是營救這名男子。”
Amitabh Agnihotri, the director of the zoo, said that tranquilizer guns were stored at the zoo hospital, roughly 350 feet from the tiger’s cage. “We do have tranquilizer guns, but by the time we could organize them, he was dead,” he said.
動物園園長阿米塔布·阿格尼霍特里(Amitabh Agnihotri)說,麻醉槍存放在動物園的醫(yī)院里,離老虎的籠子大約有350英尺(約100米)。他說,“我們確實(shí)有麻醉槍,但是在我們能做出安排時(shí),他已經(jīng)死了。”
新通秋季雅思強(qiáng)化班,名師親授學(xué)習(xí)技巧,學(xué)習(xí)大禮包等你來拿! >>立即咨詢
免費(fèi)咨詢電話:400-618-0272
Mr. Khan had stepped over a low outer fence to get closer to the tiger. Witnesses said they believed that he had slipped, but zoo officials said he had jumped into the moat, which is about 18 feet deep.
為了離老虎更近,馬克蘇德·汗跨過了外面的一道矮柵欄。目擊者表示,他們認(rèn)為他是滑倒掉進(jìn)了大約18英尺深的壕溝,但動物園的官員卻說他是跳進(jìn)去的。
In a written statement, Mr. Agnihotri said Mr. Khan had actually “crossed the standoff barrier of the white tiger enclosure” and had “jumped into the enclosure,” rather than fallen.
阿格尼霍特里在一份書面聲明中表示,馬克蘇德·汗實(shí)際上“越過了白虎虎欄的隔離柵欄”,并“跳進(jìn)了虎舍”,而不是跌入。
The director said the guard who had been posted there sounded an alarm and sent wireless S O S messages to other staff members. Employees “tried to divert the attention of the tiger from the visitor but to no avail,” he said.
這名園長稱,部署在那里的守衛(wèi)拉響了警報(bào),通過無線電向其他工作人員發(fā)出了緊急求救信號。他說,工作人員“試圖轉(zhuǎn)移老虎對那名游客的注意力,但無濟(jì)于事”。
In his statement, Mr. Agnihotri said the enclosures of the zoo were “absolutely safe.”
在聲明中,阿格尼霍特里稱動物園各個(gè)動物圍欄“絕對安全”。
Three years ago, a female tiger at the zoo jumped over a 12-foot fence into an adjacent enclosure, prompting officials to temporarily close the park.
三年前,該動物園的一只雌虎越過一道12英尺高的柵欄,跳進(jìn)了相鄰的一片圍欄,于是官員暫時(shí)關(guān)閉該動物園。
撥打免費(fèi)咨詢電話400-618-0272 名師為你私人定制雅思閱讀備考計(jì)劃!
According to news reports, it took the staff two hours to tranquilize the tiger and put her back into a cage.
新聞報(bào)道稱,工作人員用了兩個(gè)小時(shí)才讓那只雌虎失去知覺,并將其放回籠子。
Zoos in India are regulated by a federal agency, the Central Zoo Authority, but are typically understaffed and overcrowded, said Bittu Sahgal, the editor of the wildlife and conservation magazine Sanctuary Asia. He said that officials often failed to register animal births or deaths publicly, and that supervision was scattershot.
野生動物和環(huán)保雜志《亞洲保護(hù)區(qū)》(Sanctuary Asia)的編輯畢圖·薩加爾(Bittu Sahgal)表示,印度的公園歸聯(lián)邦機(jī)構(gòu)中央動物園管理局(Central Zoo Authority)管轄,但通常都人手不足,并且過于擁擠。他說,官員們通常都做不到公開展示動物的出生和死亡日期,而且監(jiān)管頗為松懈。
Under existing regulations, Mr. Sahgal said, an episode such as Tuesday’s should have set off a fast-moving emergency plan.
薩加爾表示,根據(jù)現(xiàn)行規(guī)定,周二這類事件應(yīng)該觸發(fā)快速應(yīng)急計(jì)劃。
“If someone walked inside, or fell inside, there should have been tranquilizer guns, there should have been rifles, and it should have been three or four minutes,” he said. “The boy’s life should have been saved.”
“如果有人走進(jìn)去或掉進(jìn)去,就應(yīng)該有麻醉槍、有步槍,應(yīng)該只需要三四分鐘時(shí)間,”他說。“那個(gè)男孩本來應(yīng)該有救的。”
猜你喜歡:
覺得不用譯文讀起來很easy?敢不敢下場試試考試實(shí)戰(zhàn)! >>在線預(yù)約雅思免費(fèi)全真?
免費(fèi)咨詢電話:400-618-0272
原創(chuàng)專題推薦:
咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機(jī)暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動