笑倒不能忍,小編一杯這一系列更“本土”的翻譯笑噴,大家一起來娛樂一下吧!更多托福要點(diǎn)、資訊敬請(qǐng)關(guān)注新通外語培訓(xùn)網(wǎng)(www.igo99.cn)托福頻道,也可撥打400-618-0272免費(fèi)熱線!
都說Pearl harbour是“ 珍珠港”的意思,其實(shí)還有更中土的翻譯: 蚌埠。
都說Greenland是“格陵蘭”的意思,其實(shí)還有更中土的翻譯:青島。
都說Deep River是宇多田光的專輯,其實(shí)它還有另外一個(gè)神奇的名字叫"深圳"。
都說Newfoundland是紐芬蘭,其實(shí)有更北京的翻譯:新發(fā)地。
都說rock hometown是“搖滾之鄉(xiāng)”的 意思,其實(shí)還有更中土的翻譯:石家莊。
都說New York是“紐約”的意思,其實(shí)還有更中土的翻譯:新鄉(xiāng)。
都說RedRiverValley是“紅河谷”的意思,其實(shí)還有更中土的翻譯:丹江口。
都說Table mountain 叫桌山,其實(shí)還有個(gè)更土的名字叫平頂山
都說Phoenix是“鳳凰城”的意思,其實(shí)還有更中土的翻譯:寶雞。
都說Portsmouth是“ 樸茨茅斯”的意思,其實(shí)還有更中土的翻譯: 浦口 。
都說open horizon是“一 望無際的原野”的意思,其實(shí)還有更社會(huì)主義的翻譯:平壤。
都說Broadway是百老匯,其實(shí)還有還有更中土的翻譯:寬街。
都說Tiger Woods是老虎伍茲,其實(shí)還有更中土的名字:林彪。
都說5th Avenue是第五大道的意思,其實(shí)還有更中土的翻譯:五道口。
都說Mont Blanc是萬寶龍,其實(shí)有更中土的翻譯:長(zhǎng)白山
都說 Wolfsburg是沃爾夫斯堡,其實(shí)還有更中土的翻譯:狼窩鋪(中國河北省灤縣杏山鄉(xiāng))
都說Queensland是昆士蘭,其實(shí)還有還有更中土的翻譯:秦皇島。
都說Westfield是韋斯特菲爾德,其實(shí)還有更中土的翻譯:西單旋轉(zhuǎn)
Evergreen不是常青樹……是長(zhǎng)春
托福詞匯大全免費(fèi)領(lǐng)! 索取熱線:400-618-0272
關(guān)鍵詞:翻譯 地名 托福詞匯 托福考試
咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)