AI搜索累計(jì)解答了位高考生的升學(xué)問(wèn)題

咨詢時(shí)間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁(yè)> 考培資訊> 雅思> 口語(yǔ)> 英國(guó)人最不能忍的15句美式英語(yǔ)

英國(guó)人最不能忍的15句美式英語(yǔ)

關(guān)鍵字  英國(guó)人最不能忍的15句美式英語(yǔ) 英國(guó)人最不能忍的美式英語(yǔ)
2014-09-04 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 作者: 閱讀量: 手機(jī)閱讀

導(dǎo)讀

  美式英語(yǔ)入侵英國(guó),BBC網(wǎng)站曾發(fā)表過(guò)一篇文章,引起了很多英國(guó)人的共鳴。英國(guó)讀者紛紛吐槽,列舉最不能忍的美式英語(yǔ)表達(dá)。本文為大家盤點(diǎn)了英國(guó)人最不能忍的15句美式英語(yǔ),大家一定要記住哦。

1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really."
  當(dāng)某些人想要什么東西時(shí),我經(jīng)常聽到他們說(shuō):“Can I get a...(我能要一個(gè)……)”這讓我大為惱火。這里又不是紐約,又不是90年代,你以為你是在Central Perk里演《老友記》啊,真是的!

2. The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them that their most best option is learning grammar.
  下次要是有人跟你講XXX是the “least worst option”(最好選擇),你就告訴他們對(duì)于他們來(lái)說(shuō)最最最好的選擇是滾回去學(xué)語(yǔ)法。

3. The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh!
  我經(jīng)歷過(guò)的漸漸滲入到英語(yǔ)里的短語(yǔ)(特別是播音員使用的)是“two-time(兩次)”和“three -time(三次)"。難道double啊triple啊什么的都徹底消失了么?從語(yǔ)法上來(lái)說(shuō),這根本構(gòu)不成短語(yǔ),而且用在口語(yǔ)中更糟糕。每次聽到或者看到它我就心跳加速。這對(duì)我的健康造成了威脅,因?yàn)榛久刻於家?jīng)歷這些。我去!

4. Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all day, every day".
  使用24/7來(lái)表達(dá)“全天候”,而不是“24 hours, 7 days a week”,或者就樸實(shí)地說(shuō)“all day, every day”。

5. The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an aircraft, used in the phrase "you will be able to deplane momentarily".
  我不能忍受的就是“deplane”這個(gè)詞,意思就是下飛機(jī),用法是這樣的:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飛機(jī)了)”。

6. To "wait on" instead of "wait for" when you're not a waiter - once read a friend's comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board.
  用“wait on”而不是“wait for”,而且你還不是服務(wù)員。有次我讀了一段朋友就在車站等車(waiting on a train)發(fā)表的評(píng)論。他所表達(dá)的意思是,火車一直沒(méi)到站。而我卻以為朋友在車上,但是車卻困在了車站里。

7. "It is what it is". Pity us.
  這就是事實(shí)。同情同情我們吧!It is what it is.(該是什么就是什么。)美劇中經(jīng)常出現(xiàn),那么它的英式表達(dá)呢?There is no British way of saying this… it means nothing! 好吧,英國(guó)人覺得這個(gè)說(shuō)法毫無(wú)意義!

8. Dare I even mention the fanny pack?
  敢不敢提fanny pack(腰包)啊?

撥打考生免費(fèi)專線400-077-0188,咨詢出國(guó)考試最新考情

9. "Touch base" - it makes me cringe no end.
  “Touch base(聯(lián)系)”——這讓我不停地哆嗦。

10. Is "physicality" a real word?
  “Physicality(物質(zhì)性)”真的是一個(gè)詞嗎?

11. Transportation. What's wrong with transport?
  Transportation(交通工具)。就不能用transport嗎?

12. The word I hate to hear is "leverage". Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver-ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to "value added".
  我討厭聽到的詞是“leverage”。把它讀成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各業(yè)突然都這么讀了,意思貌似也變成“附加值”了。(leverage在美式英語(yǔ)中有“舉債經(jīng)營(yíng)”的意思,英式英語(yǔ)用gearing表達(dá)此意)

13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all "turn" 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as "turning" 90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays.
  難道沒(méi)人慶祝生日(celebrate a birthday)了嗎?我們一定都要“turn”12歲或者21歲或者40歲嗎?連愛丁堡公爵過(guò)生日也統(tǒng)統(tǒng)說(shuō)成上個(gè)月他“turning”90歲。這是什么時(shí)候開始的?我喜歡這個(gè)表達(dá)本身,但它似乎取代掉其他所有談?wù)撋盏恼f(shuō)法了。

14. I caught myself saying "shopping cart" instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I've never lived nor been to the US either.
  我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在自己會(huì)說(shuō):"shopping cart(購(gòu)物手推車)”而不是shopping trolley ,我非常討厭這一點(diǎn)。我從沒(méi)去過(guò)美國(guó),也沒(méi)在美國(guó)生活過(guò)。

15. What kind of word is "gotten"? It makes me shudder.
  “Gotten(get的過(guò)去分詞,美式用法)”到底是個(gè)什么詞?它總是讓我不寒而栗。

推薦閱讀:


2014秋季班 你的高分在這里誕生

全方位解析托?荚

  • 有疑問(wèn)在線咨詢老師

    咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
    非咨詢時(shí)間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00

定制備考方案
留學(xué)快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學(xué)習(xí)方案

想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟(jì)南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長(zhǎng)春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門
  • 福州
學(xué)習(xí)科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國(guó)際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預(yù)約

定制學(xué)習(xí)方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國(guó)際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學(xué)習(xí)方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息

大家都在看

更多>

近期活動(dòng)

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟(jì)南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長(zhǎng)春
  • 長(zhǎng)沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山