注意:如何快速讓英國生氣
對于如果你把北愛爾蘭人稱作 English,他們可能會氣得頭上冒煙。
英國人是禮貌、紳士、黑色幽默的代表。
但也會傲嬌、毒舌、時不時放飛自我。
來英國前,你腦海中的英國人可能是這樣:
來英國留學(xué)后,
你發(fā)現(xiàn)他們可能是這樣:
英國,是一個包容度很高的國家。
多數(shù)英國人懂得欣賞不同身材的美,尊重不同的文化背景。不管你穿多怪異的衣服,染多鮮艷的頭發(fā),都不會有人盯著你看。
但!
英國人也有“死穴”!
想要惹毛英國人,你可以這樣做~
PART1、說錯英國人的“國家”
英國是由英格蘭、威爾士、蘇格蘭和北愛爾蘭組成。
在我們中國人來看,這是四個地區(qū)。
但英國官方說法是:英國是由四個國家組成的聯(lián)合王國。
‘The United Kingdom is a state made up of the historic countries of England, Wales and Scotland, as well as Northern Ireland. ’(BBC)
你可以統(tǒng)稱英國人是British,Brits(愛爾蘭已經(jīng)獨立了,所以他們不希望被說是British)。
但多數(shù)人更希望你用他們具體的國家來代表他們的身份。
所以...
英格蘭人就是English,威爾士人是Welsh,蘇格蘭人是Scottish,北愛爾蘭人和愛爾蘭人都是Irish
英國人非常認同自己的文化,尤其是他們自己“國家”的文化遺產(chǎn)所帶來的身份認同感,所以...
你如果把威爾士人/蘇格蘭人稱作English,他們會生氣。如果你把北愛爾蘭人稱作English,他們可能氣的頭上冒煙。
我有個同學(xué)是威爾士人,他曾非常較真地和我科普:
“我們威爾士人不喜歡英格蘭人,我也不太喜歡倫敦,你是更了解英格蘭的文化嗎?我們是不太相同的。”
當(dāng)時我的內(nèi)心.....遲鈍
PART2、搞混英式美式拼寫
英國人也非常堅持自己語言習(xí)慣。
英國人在日常表達中,很少使用美式表達/拼寫。
小伙伴們考雅思的時候已經(jīng)對英式詞匯和拼寫有了體會,但是雅思考試不會強行要求必須只是一種拼寫。
但是萬萬沒想到的是我的英國教授比雅思評卷都較真。
印象最深的就是顏色一詞,有一次我們要求課上做presentation,在我的PPT里把顏色拼成了美式的color, 演講做完了我的教授非常嚴肅在全班指出我應(yīng)該是拼成colour。后來發(fā)現(xiàn)在我的論文里我的美式拼寫也被教授無情指出了:
教授的評語:
PART3、讓英國人算數(shù)
說英國人數(shù)學(xué)不好可能聽起來比較像刻板印象,數(shù)學(xué)好與不好在英國是比較兩極分化的。
但是他們不愛動腦做速算倒是真的。
記得有一次去咖啡店點餐,咖啡加上蛋糕一共是6.35英鎊,我不想收到一堆硬幣,所以我給了店員11.35,希望她能直接找我一張五英磅的紙幣。
結(jié)果她非常困擾,在收銀臺擺弄半天我只好說那算了,我直接刷卡好了,她還一臉埋冤的看著我說下次不要這樣。
后來我發(fā)現(xiàn)其他人會直接給正好的,或者遇到整張的錢收銀員收款的時候會用直接用收款機算好,我慢慢也就學(xué)會不再去在數(shù)學(xué)上為難他們了。
PART4、插隊
英國人是真的很熱衷于排隊。
甚至在疫情期間,有新聞?wù)f英國人在Primark口排隊幾個小時并不是真有什么必需品要買,只是想外出放風(fēng)曬曬太陽...
還有人開車排隊一整條街就為吃一口麥當(dāng)勞。
對于排隊的偏執(zhí),讓英國人非常不能接受有人插隊,即使是無意間。
有一次我和同學(xué)去藥店,門口只遠遠站著三個人,同學(xué)并沒有意識到他們是在排隊,就徑直走進去了,剛走進去店員馬上說不可以的,你要出去排隊。
同學(xué)說:“好的,我只想問一下有沒有賣溫度計。” 店員說:“你要出去排隊,我現(xiàn)在有客人不能服務(wù)你。”
所以我們只好帶著未知回到門口乖乖排隊,心里想著在國內(nèi)這時候店員大概會先告訴你他們有沒有這個商品再讓我們?nèi)ヅ抨牥,固?zhí)的英國人。
PART5、不講禮貌
中國學(xué)生還是很講禮貌的,在國外也都很注意自己的語言行為。
但由于在國內(nèi)學(xué)習(xí)的英語比較書面,很多同學(xué)表達不當(dāng),會讓英國人覺得是在命令對方,或者不夠禮貌。
假設(shè)我忘了帶筆,想借前面同學(xué)的筆簽一下到,可能我無意識的說了:“Hey, can I use your pen? ” 即使我說的非常溫柔,對方接受的信息都是這個人好不禮貌,為什么要命令我給她筆用。
如果我說:“Excuse me, could I possibly use your pen?” 聽起來挺矯情,借個筆還要這樣,但對方會覺得這才是正常禮貌的對話。
中文重語調(diào),只要說的耐心客氣,一般不容易造成誤會。
但在英文里即使你說的非常輕柔,只要你沒把Can you 變Could you, 前前后后不跟 sorry , please, thank you 之類的,對方都容易感覺有點冒犯。
PART6、說英國食物難吃
對于我們這種吃遍美食的中國胃,到英國最難適應(yīng)的要數(shù)飲食了。
對中國人來說,英國的飯菜食材單調(diào),口味單調(diào),有些菜品也吃不習(xí)慣。
雖然英國的中餐館也有很多英國本地人光顧,他們也覺得中餐非常好吃可口。溜肉段,炒面,餃子,八珍豆腐煲都是他們的心頭好,但即便熱愛中國美食,也絲毫不影響他們對自己本國食物的忠心。
如果你當(dāng)著英國人的面抱怨他們的菜品難吃,他們也會說不啊,我們有Sunday roast, 我們有好吃的烤雞,我們有各式各樣做法的土豆圖片
剛來英國時
大家都抱著美好的期許
但因為文化差異
當(dāng)接觸到形形色色的英國人時
難免有心累的時刻
不是“氣死”對方
就是被對方“氣死”
你在跨文化交際過程中遇到過哪些“趣事”呢?
-
有疑問在線咨詢老師
咨詢時間:9:00-23:00
非咨詢時間也可留言 -
400-618-8866
請撥打電話咨詢咨詢時間:9:00-23:00