托福閱讀詞匯一中我們通過(guò)“詞綴”法進(jìn)行了解題。而這一題我們通過(guò)另外一種方法:“近義詞”法。 “近義詞”是通過(guò)閱讀上下文,確定原文里某一個(gè)詞跟目標(biāo)詞的近義關(guān)系,而進(jìn)行解題。更多托福資訊請(qǐng)致電杭州新通外語(yǔ)0571-28862299.
Spartina was transported to Washington State in packing materials for oysters transplanted from the east coast in 1894. Leaving its insect predators behind, the cordgrass has been spreading slowly and steadily along Washington’s tidal estuaries on the west coast, crowding out the native plants and drastically altering the landscape by trapping sediment. Spartina modifies tidal mudflats, turning them into high marshes inhospitable to the many fish and waterfowl that depend on the mudflats. It is already hampering the oyster harvest and the Dungeness crab fishery, and it interferes with the recreational use of beaches and waterfronts. Spartina has been transplanted to England and to New Zealand for land reclamation and shoreline stabilization. In New Zealand the plant has spread rapidly, changing mudflats with marshy fringes to extensive salt meadows and reducing the number and kinds of birds and animals that use the marsh.
The word modifies" in the passage is closest in meaning to
O creates
O changes
O grows on
O breaks down
解析:托福閱讀詞匯一中我們通過(guò)“詞綴”法進(jìn)行了解題。而這一題我們通過(guò)另外一種方法:“近義詞”法。 “近義詞”是通過(guò)閱讀上下文,確定原文里某一個(gè)詞跟目標(biāo)詞的近義關(guān)系,而進(jìn)行解題。我們通過(guò)分析上文,可以確定turning them into high marshes inhospitable to the many fish and waterfowl that depend on the mudflats 是修飾前面的整個(gè)句子,對(duì)前面的整個(gè)句子進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明;而“them”又是指代 “mudflats”, 由此我們可以確定 “modify” 應(yīng)當(dāng) 跟”turn …. Into…”意思相近。所以答案是第二個(gè)。
咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問(wèn)將為您制定專屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽(tīng)來(lái)電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)