AI搜索累計(jì)解答了位高考生的升學(xué)問(wèn)題

咨詢(xún)時(shí)間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁(yè)> 考培資訊> 雅思> 綜合> 英語(yǔ)怎么表達(dá)才算“有禮貌”

英語(yǔ)怎么表達(dá)才算“有禮貌”

2013-07-30 來(lái)源:新通外語(yǔ)網(wǎng)igo99.cn 作者: 閱讀量: 手機(jī)閱讀

導(dǎo)讀

中國(guó)人的英語(yǔ)以Chinglish或Chenglish聞名于世。中國(guó)人最大的英語(yǔ)發(fā)音問(wèn)題就是沒(méi)有連讀,但這都不是最主要的語(yǔ)言問(wèn)題。老外們時(shí)常議論,很多中國(guó)人在說(shuō)英語(yǔ)時(shí),聽(tīng)起來(lái)沒(méi)有禮貌。并不是這些中國(guó)人本身沒(méi)禮貌,而是他們還沒(méi)有習(xí)慣英語(yǔ)的禮貌表達(dá)方式。

比如,中國(guó)人在餐廳或咖啡廳,會(huì)說(shuō):“我想要一個(gè)漢堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把這些話(huà)翻譯成英語(yǔ)“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外們會(huì)覺(jué)得這樣說(shuō)話(huà)很沒(méi)有禮貌,當(dāng)然他們也不會(huì)直接告訴你。而在西方國(guó)家,老外們一般會(huì)說(shuō):“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”在這里,新通英語(yǔ)名師又提到一個(gè)需要注意的問(wèn)題,“打工的孩子最容易不注意的是see you.See u應(yīng)該是客人說(shuō)的,隱含了他覺(jué)得不錯(cuò)他會(huì)再來(lái)的意思,而店員最好用低調(diào)一點(diǎn)的bye,用see u太強(qiáng)勢(shì)了。另外人家說(shuō)謝謝,你也不用說(shuō)you are welcome, 這實(shí)在是太正式了,有點(diǎn)真把自己當(dāng)回事覺(jué)得幫了人家的味道;卮餭heers或no worries就好,如果僅僅是對(duì)方愛(ài)說(shuō)謝,你甚至可以不回應(yīng)他的謝,直接說(shuō)你要說(shuō)的就好,如果是買(mǎi)了他的東西他謝你,更不能說(shuō)you r welcome了,最好也謝對(duì)方”

再比如,中國(guó)人在拒絕別人邀請(qǐng)的午宴或晚宴時(shí),會(huì)說(shuō):“抱歉,我不能去,我還有別的安排。”翻譯成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果這樣說(shuō),那別人第二次也許不會(huì)再邀請(qǐng)你了。老外們一般會(huì)這樣說(shuō):“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

我們可以從中總結(jié)一些“有禮貌”的技巧:

1、西方人(主要指有一定修養(yǎng)的歐美人)在與他人交流時(shí),比較多地使用情態(tài)動(dòng)詞:can、could、may、might、would等等;情態(tài)動(dòng)詞(Model Verbs)又稱(chēng)為情態(tài)助動(dòng)詞(Model Auxil-iaries),表示說(shuō)話(huà)人的語(yǔ)氣,可表達(dá)建議、要求、可能和意愿等,使得說(shuō)話(huà)的語(yǔ)氣比較有禮貌。

2、比較多地使用虛擬語(yǔ)氣,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陳述句中使用過(guò)去式表示虛擬語(yǔ)氣,或者使用if等引導(dǎo)的從句表示“可能性”。這樣說(shuō)話(huà)可以使人感覺(jué)表達(dá)者是在考慮達(dá)到最佳的結(jié)果或方式,盡量避免不好的結(jié)果或方式,或者推測(cè)可能出現(xiàn)的問(wèn)題,并找出可能解決的辦法。

3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。當(dāng)please用在句首的時(shí)候,語(yǔ)氣聽(tīng)起來(lái)就比較強(qiáng),聽(tīng)起來(lái)像命令。比如請(qǐng)求別人做某事的時(shí)候,我們中國(guó)人會(huì)說(shuō)“請(qǐng)?jiān)谥芤磺敖o我回復(fù)。謝謝。”但是如果你直接用英語(yǔ)說(shuō)“Please reply to me by Monday. Thank you.”聽(tīng)者會(huì)覺(jué)得你是在命令他,一點(diǎn)禮貌也沒(méi)有。而如果這樣說(shuō):“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就顯得有禮貌了。

4、在陳述句的表達(dá)可能顯得生硬、沒(méi)禮貌時(shí),盡量使用疑問(wèn)句、否定句或從句,盡量避免自己的主觀判斷或武斷,以積極的、建議的、比較的、人性的語(yǔ)氣,代替消極的、命令的、直接的、武斷的語(yǔ)氣。

5、說(shuō)話(huà)要以他人為中心,以肯定他人、贊同他人為前提,讓自己顯得謙卑、渺小。說(shuō)完之后,還要附帶一句“Thank you”或“Thanks”。其實(shí),這種禮貌的表達(dá)方式是來(lái)自古老的中國(guó)。這是東西方文化的共同點(diǎn),也是為人處世的基本原則。了解英語(yǔ)中禮貌的表達(dá)方式,盡量讓自己的英語(yǔ)表達(dá)更有禮貌,融入社會(huì)。

說(shuō)到這里,我們索性再八一八英國(guó)人那些弱爆了的思維吧。

當(dāng)英國(guó)人夸你“很不錯(cuò)”時(shí),當(dāng)英國(guó)人“順便說(shuō)一句”時(shí),當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“基本同意”時(shí),他們想表達(dá)的實(shí)際含義是什么呢?而你又是如何理解的呢?千萬(wàn)不要誤會(huì)他們的意思,鬧出笑話(huà)!

When the British say "I hear what you say. " They mean "I disagree and do not want to discuss it further." But what others understand is "He accepts my point of view."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我聽(tīng)到你所說(shuō)的了”時(shí),他們的意思是“我不同意也不想就其做進(jìn)一步討論”,而其他人卻理解成了“他接受了我的觀點(diǎn)”。

When the British say "With the greatest respect... " They mean "I think you are an idiot." But what others understand is "He is listening to me."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“出于最大的尊重…”時(shí),他們的意思是“我覺(jué)得你太二了”,而其他人卻理解成了“他正聽(tīng)我說(shuō)話(huà)呢”。

When the British say "That's not bad. " They mean "That's good." But what others understand is "That's poor."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“不算太糟”時(shí),他們的意思是“太好了”,而其他人卻理解成了“太差了”。

When the British say "That is a very brave proposal. " They mean "You are insane." But what others understand is "He thinks I have courage."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“那真是一個(gè)非常有勇氣的提議”時(shí),他們的意思是“你真是瘋了”,而其他人卻理解成了“他覺(jué)得我很有膽識(shí)”。

When the British say "Quite good. " They mean "A bit disappointing." But what others understand is "Quite good."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“很不錯(cuò)哦”時(shí),他們的意思是“有點(diǎn)小失望”,而其他人卻理解成了“真心不錯(cuò)”。

When the British say "I would suggest... " They mean "Do it or be prepared to justify yourself." But what others understand is "Think about the idea, but do what you like."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我想建議的是……”時(shí),他們的意思是“去實(shí)踐或者做好準(zhǔn)備證明你自己”,而其他人卻理解成了“考慮一下他的點(diǎn)子,但還是做我想做的”。

When the British say "Oh, incidentally / by the way... " They mean "The primary purpose of our discussion is..." But what others understand is "That is not very important."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“順便說(shuō)一句……”時(shí),他們的意思是“我們討論的最根本目的是……”,而其他人卻理解成了“接下來(lái)的話(huà)不是非常重要”。

When the British say "I was a bit disappointed that... " They mean "I am annoyed that..." But what others understand is "It doesn't really matter."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我對(duì)……有點(diǎn)小失望”時(shí),他們的意思是“我對(duì)……很惱火”,而其他人卻理解成了“無(wú)傷大雅”。

When the British say "Very interesting. " They mean "That is clearly nonsense." But what others understand is "They are impressed."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“非常有意思啊”時(shí),他們的意思是“那明顯是瞎扯淡”,而其他人卻理解成了“那真是讓人印象深刻”。

When the British say "I'll bear it in mind. " They mean "I've forgotten it already." But what others understand is "They will probably do it."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我刻在腦子里了”時(shí),他們的意思是“我已經(jīng)不記得了”,而其他人卻理解成了“他們大概會(huì)去做的吧”。

When the British say "I'm sure it's my fault. " They mean "It's your fault." But what others understand is "Why do they think it was their fault?"

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我確定是我錯(cuò)了”時(shí),他們的意思是“那其實(shí)是你的錯(cuò)”,而其他人卻理解成了“為什么他們會(huì)覺(jué)得是他們的錯(cuò)呢?”

When the British say "You must come for dinner. " They mean "It's not an invitation, I'm just being polite." But what others understand is "I will get an invitation soon."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“你一定要來(lái)赴宴”時(shí),他們的意思是“那絕不是什么邀請(qǐng),我只不過(guò)想禮貌一些”,而其他人卻理解成了“馬上我就會(huì)收到一個(gè)邀請(qǐng)了”。

When the British say "I almost agree. " They mean "I don't agree at all." But what others understand is "He's not far from agreement."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我基本同意”時(shí),他們的意思是“我一點(diǎn)兒都不同意”,而其他人卻理解成了“他真的是非常非常同意啊”。

When the British say "I only have a few minor comments. " They mean "Please re-write completely." But what others understand is "He has found a few typos."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我只是有一點(diǎn)兒建議”時(shí),他們的意思是“請(qǐng)從頭到尾地重寫(xiě)一份吧”,而其他人卻理解成了“他只不過(guò)發(fā)現(xiàn)了一些言語(yǔ)錯(cuò)誤”。

When the British say "Could we consider some other options?" They mean "I don't like your idea." But what others understand is "They have not yet decided."

當(dāng)英國(guó)人說(shuō)“我們可以再考慮一些其他的選擇嗎?”時(shí),他們的意思是“我著實(shí)不喜歡你的點(diǎn)子”,而其他人卻理解成了“他們還沒(méi)有決定下來(lái)吧”。

推薦專(zhuān)家
姓名:薛涵   電話(huà):0531-81282818
電子郵箱:hanxue@shinyway
所在地點(diǎn):濟(jì)南市萬(wàn)達(dá)廣場(chǎng)A座1008室
咨詢(xún)國(guó)家/地區(qū):null
   
【專(zhuān)業(yè)資歷】

 

【成功案例】

張同學(xué) 20天幫助學(xué)生托福入學(xué)前 閱讀23分、寫(xiě)作20分培訓(xùn)后成績(jī)提高到閱讀29分、寫(xiě)作28分李菲:雅思 7.5,現(xiàn)就讀新加坡國(guó)立大學(xué),建筑藝術(shù)設(shè)計(jì)與經(jīng)濟(jì)學(xué)雙碩士朱永明:雅思 7,澳洲麥考瑞大學(xué)中學(xué)教育與英文翻譯雙碩士錄取陳志勇:42 歲,MBA 英語(yǔ) 60 分(重點(diǎn)大學(xué)錄取線(xiàn) 42 分),就讀中南財(cái)經(jīng)政法大學(xué) MBA

  • 有疑問(wèn)在線(xiàn)咨詢(xún)老師

    咨詢(xún)時(shí)間:0:00 ~ 24:00
    非咨詢(xún)時(shí)間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢(xún)時(shí)間:8:00 ~ 24:00

定制備考方案
留學(xué)快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學(xué)習(xí)方案

想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢(xún)熱線(xiàn):400-618-8866;

2、點(diǎn)擊【立即咨詢(xún)】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。

姓名
聯(lián)系電話(huà)

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟(jì)南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長(zhǎng)春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門(mén)
  • 福州
學(xué)習(xí)科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國(guó)際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預(yù)約

定制學(xué)習(xí)方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國(guó)際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學(xué)習(xí)方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息

大家都在看

更多>

近期活動(dòng)

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟(jì)南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門(mén)
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長(zhǎng)春
  • 長(zhǎng)沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山