你知道“打工人”用英語怎么說嗎?
打工人,打工魂
打工人是人上人!
晚上好,各位打工人!
……
“打工人”這個詞隨處可見
那么問題來了,你知道“打工人”用英語怎么說嗎?下面就帶大家一起來看看“打工人”的英文怎么說吧~
“打工人”的英語表達
百度上給到「打工人」這個詞的定義是:
在這里,“打工人”是對所有從事體力勞動,或者技術勞動的人的統(tǒng)稱,無論是在工地搬磚的工人,還是坐在辦公室“996”的白領,亦或是中層領導、創(chuàng)業(yè)者,都可以自稱“打工人”。
簡而言之就是“上班族”,但是不是譯成worker那么簡單!英文媒體用laborers來解釋這個詞。
The term “laborer” has become the latest buzzword on Chinese social media. It applies to all kinds of employees, from blue-collar workers and low-level staff to middle managers and top executives, and is used in contexts that seem alternately uplifting, aspirational, and self-deprecating.
與“laborers”相似的還有“office worker”,如:
Studies have shown that the average office worker does only 1.5 hours of actual work per day.
有研究發(fā)現(xiàn)上班族每天在實質(zhì)性工作上平均花費的時間為1.5小時。
還有“desk jockey”也可以表示上班族、辦公室職員的意思:
They have to cut down the desk jockey.
他們不得不裁減辦公室的職員。
“忙的不可開交”的英語表達
當你想表達你因為工作忙得不可開交的時候千萬不要表達為“My work is busy.”
因為忙碌的是你自己,不是工作本身,所以一定不要再犯這個錯誤哦,換一個說法“I'm busy with work.”但這個表達仍然不太好。
因為這種表達雖然不會出錯,卻沒什么感情,表達平平,如果你想顯得你的英語成績還不錯的話,可以說“I am swamped by work.”這個表達的點睛之筆就是“swamp”。
swamp表示陷入到沼澤里了,“I am swamped by work.”引申為大量工作淹沒了你,也就是工作忙的不可開交了~
這里還有一個詞組“tied up”表示被工作束縛住了,太忙了脫不開身:
I was tied up in a meeting.
我在這場會議中忙的不可開交
不管你現(xiàn)在是“打工人”還是學生,我們需要以平和之心去面對焦慮,面對自己,努力工作和學習,靜待花開。
劃重點。。
如果您有關于出國留學方面的問題,歡迎您來電咨詢400-618-8866或者 >>>【立即咨詢】
留學改變?nèi)松,教育改變中國!更多留學資訊,歡迎登陸新通西安留學官方網(wǎng)站
咨詢時間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動