在劇里人們稱(chēng)呼國(guó)王和皇后用的是“Your Majesties”,問(wèn)題來(lái)了,為什么稱(chēng)呼英女王時(shí)要說(shuō)“Your Majesty而不是“My Majesty”呢
昨天晚上,覺(jué)得有點(diǎn)無(wú)聊,就把電影版的《唐頓莊園》重新看了一遍,發(fā)現(xiàn)里面有個(gè)很有意思的小細(xì)節(jié):
在劇里人們稱(chēng)呼國(guó)王和皇后用的是“Your Majesties”,問(wèn)題來(lái)了,為什么稱(chēng)呼英女王時(shí)要說(shuō)“Your Majesty而不是“My Majesty”呢?
而且不僅僅是“唐頓”,很多影視劇里都會(huì)這么表達(dá),這么翻譯原因是什么呢?
我們今天就來(lái)盤(pán)一盤(pán)那些有趣的“稱(chēng)謂”
01 “Your Majesty”的由來(lái)
首先我們先要解決一個(gè)問(wèn)題,為什么要用“Your Majesty”而不是“My Majesty”,這就涉及到西方的文化問(wèn)題了。
其實(shí)早在中世紀(jì)早期,這種“第二人稱(chēng)/第三人稱(chēng)+Majesty”的形式很受皇室喜歡,他們認(rèn)為這樣更武斷、直接、形象,也就更能顯示出皇家的威嚴(yán)。
一般來(lái)說(shuō),當(dāng)面稱(chēng)呼時(shí)用第二人稱(chēng),背后稱(chēng)呼時(shí)用第三人稱(chēng),詳細(xì)點(diǎn)說(shuō)就是,“Your Majesty 陛下”直接稱(chēng)呼時(shí)用;“His/Her Majesty 陛下”間接提及時(shí)用。如果你說(shuō)了“My Majesty”,把無(wú)上的權(quán)威算在自己頭上,那你可就危險(xiǎn)了
? 舉個(gè)例子:
Why don't you come to our country and pay him a visit, your Majesty?
您為什么不來(lái)我們國(guó)家拜訪他呢,陛下?
那除了用“Your Majesty”,你可能還會(huì)看到另外一些表達(dá)
例如“Your Highness”那這又是什么意思呢?
02“your Highness”怎么理解?
簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),它二者的區(qū)別就是:“Your Highness 陛下、殿下”,英語(yǔ)解釋為“used to speak to or about a king, queen, prince etc.”,用來(lái)稱(chēng)呼王室成員;
? 舉個(gè)例子:
Twas she that hath disturbed your Highness.
就是她擾亂了殿下的心情。
而“Your Majesty 陛下”,英語(yǔ)解釋為“used when talking to or about a king or queen”,是國(guó)王對(duì)女王的稱(chēng)呼。
其實(shí)王室成員的敬稱(chēng)使用也沒(méi)有那么精細(xì)。
比如Highness、Majesty、Grace都可形容皇帝,只不過(guò)“Majesty”有點(diǎn)“上帝”的意思,在這些詞中地位稍高一些,所以使用的也就多一些。
以上是小新的理解,如果咱們同學(xué)中有對(duì)這方面歷史比較有研究的,可以再給大家介紹下相關(guān)知識(shí),我們?cè)诹粞詤^(qū)等著你~
那除了上面咱們說(shuō)到的“Your Majesty”、“Your Highness”,還有可能會(huì)看到“Your Grace”以及“lord”這兩個(gè)表達(dá),下面簡(jiǎn)單再給大家講講這兩個(gè)表達(dá)。
01、your grace
當(dāng)使用your grace,其實(shí)是跟使用“your highness和your majesty”這樣的稱(chēng)呼沒(méi)有太大區(qū)別,你是在描述與你交談的人的品質(zhì)。
就像咱們上面提到的直接稱(chēng)呼王室成員曾被認(rèn)為是不禮貌的,相反,最 好強(qiáng)調(diào)他們的地位或品質(zhì)他們更喜歡。
02、關(guān)于“lord”相關(guān)用法
在英國(guó),前綴“lord”如果與公爵或侯爵的長(zhǎng)子之外的兒子的名字相連使用,則是出于禮貌地加上了“勛爵”的頭銜,是對(duì)他繼承人或貴族身份的尊稱(chēng)。
而實(shí)際上他并沒(méi)有被國(guó)王授封任何爵位,“勛爵”在此只是一種尊稱(chēng)。
另外,“lord”在英國(guó)通常作為侯爵、伯爵、子爵或男爵爵位完整頭銜的非正式稱(chēng)謂,在貴族之間經(jīng)常這樣使用,特別是在英格蘭貴族當(dāng)中,始終是唯 一正確的用法。
其實(shí),像“my lord 大人”的稱(chēng)呼不僅適用于主教和貴族,還適用于英格蘭高等法院的所有法官、蘇格蘭的在任總督和終身議長(zhǎng),但是不適用于沒(méi)有等級(jí)或頭銜的莊園領(lǐng)主。
? 舉個(gè)例子:
What further commands has my lord?
我的主人,你還有什么吩咐呢?
除此之外,Lord如果與屬地相連使用,要省略of,比如侯爵Marquess of X就稱(chēng)為L(zhǎng)ord X。
好啦,以上就是今天給大家?guī)?lái)的全部的英語(yǔ)表達(dá)了,希望大家能喜歡今天的內(nèi)容,如果你有啥想了解的英語(yǔ)知識(shí),都可以在留言區(qū)給我留言,我會(huì)及時(shí)回復(fù)大家的問(wèn)題的
咨詢(xún)時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢(xún)時(shí)間也可留言
咨詢(xún)時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)將為您制定專(zhuān)屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽(tīng)來(lái)電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢(xún)熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢(xún)】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)