今天我們先來(lái)看看文章理解的時(shí)候,并列關(guān)系詞的作用。
很多同學(xué)在閱讀過(guò)程中很少考慮邏輯關(guān)系詞的作用,導(dǎo)致在閱讀過(guò)程中對(duì)文章的理解效率比較低。實(shí)際上,英文學(xué)術(shù)文章中有很多邏輯關(guān)系詞,這些關(guān)系詞對(duì)我們的文章理解有著直接或間接的幫助作用。另外,在做題的時(shí)候,邏輯關(guān)系詞也是我們?cè)谖恼轮卸ㄎ活}目的一大利器,同學(xué)們首先要有一種對(duì)邏輯關(guān)系詞的敏感度,進(jìn)而要有效地在文章閱讀和做題時(shí)利用上邏輯關(guān)系詞。閱讀中常見的邏輯關(guān)系有并列關(guān)系、遞進(jìn)關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系、讓步關(guān)系、比較關(guān)系、因果關(guān)系等。在以后的專題中,我會(huì)一一為大家解讀這些關(guān)系詞的作用,今天我們先來(lái)看看文章理解的時(shí)候,并列關(guān)系詞的作用。
常見的并列關(guān)系詞有以下:and, or, also, not only … but also…, both … and…, not … but…等,在這些詞中and這個(gè)單詞出現(xiàn)的頻率最高,它作為并列關(guān)系詞所體現(xiàn)出來(lái)的并列關(guān)系也被我們利用得最多。下面我們來(lái)看看并列關(guān)系詞在閱讀中的作用。
1.如果and前后連接的是單詞的話,那么這兩個(gè)詞很有可能是“類別一致”(多為前后是名詞的情況)或“方向一致”(多為前后是動(dòng)詞、形容詞或副詞的情況),如:
AIS scientists work across a number of sports, applying skills learned in one - such as building muscle strength in golfers - to others, such as swimming and squash. (squash和swimming為并列關(guān)系,可以推測(cè)squash是一項(xiàng)運(yùn)動(dòng),此為“類別一致”)
Researchers, now analysing the results of data gathered in 1994, say arthritis, high blood pressure and circulation problems - the major medical complaints in this age group - are troubling a smaller proportion every year. (arthritis, high blood pressure 和 circulation problems為并列關(guān)系,可以推測(cè)arthritis是一種疾病,此為“類別一致”)
The prospects for energy from tidal currents are far better than from wind because the flows of water are predictable and constant. (predictable 和 constant意思接近,方向一致)
The continuous and reckless use of synthetic chemicals for the control of pests which pose a threat to agricultural crops and human health is proving to be counter-productive. (continuous和 reckless在此都有否定方向性)
很多年前,老師讀到過(guò)一篇介紹阿姆斯特朗的文章,里面有一個(gè)用法,至今印象深刻:
However, everything changed dramatically and drastically in October of 1996, shortly after his 25th birthday. (dramatically 和drastically在此含義近似,方向一致;疊加使用表示強(qiáng)調(diào),這在英文中是一種修辭手法,叫押頭韻——首字母發(fā)音相同,詞性相同的兩個(gè)詞連用,一般表示強(qiáng)調(diào))
2.or也有這樣的用法,但是相對(duì)的,or更加接近“含義近似”:
The water in the irrigation canals is still or very slow-moving and thus cannot carry sediment, Stanley explains. (still和 slow-moving含義近似)
Even more impressively, DNA analysis of the fungi suggests that the ants improve or modify the fungi by regularly swapping and sharing strains with neighbouring ant colonies. (improve和modify含義近似)
The sense of smell, or olfaction, is powerful. (The sense of smell和olfaction含義近似)
3.另外一些表達(dá)并列關(guān)系的詞或短語(yǔ),當(dāng)前后在說(shuō)兩件并列的事時(shí),也會(huì)用不同的詞來(lái)表達(dá)近似的含義:
Apart from engendering widespread ecological disorders, pesticides have contributed to the emergence of a new breed of chemical-resistant, highly lethal superbugs.
此處apart from體現(xiàn)前后兩件事為并列關(guān)系(Apart from A, B …意思是“除了A, B還怎么怎么樣”,用法類似于in addition to),engender和emergence雖然詞性不同,但是含義接近。
大家應(yīng)該可以看得出來(lái),當(dāng)并列關(guān)系詞出現(xiàn)的時(shí)候,我們經(jīng)?梢杂眠@種用法來(lái)進(jìn)行猜詞,如果我們認(rèn)識(shí)其中一個(gè)單詞,那么可以依靠這個(gè)單詞猜測(cè)另外一個(gè)單詞的類別或者方向性。雅思閱讀很多時(shí)候并不要求我們了解每一個(gè)單詞的含義,我們只要大概知道近似含義或作者想表達(dá)的方向性、保證閱讀能夠順利進(jìn)行下去即可。
今天我們主要看了并列關(guān)系詞在閱讀中“猜詞”這樣一個(gè)作用,下一次我們會(huì)講解并列關(guān)系詞在長(zhǎng)難句中的作用。
看完這些假如你還有疑問(wèn),不妨點(diǎn)擊下面圖標(biāo),與在線教師單獨(dú)溝通↓↓
咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問(wèn)將為您制定專屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽來(lái)電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)