看到一個(gè)來自知乎網(wǎng)友@尼克六六的故事:當(dāng)時(shí)是下課時(shí)間,我和一個(gè)白人小胖下節(jié)課一起上物理課,于是我們?nèi)サ轿锢斫淌议e聊。我忘記他當(dāng)時(shí)說了個(gè)什么鬼東西,反正我沒聽明白。于是我說:sorry?(再說一遍?)恰好這個(gè)時(shí)候老師準(zhǔn)備上課了。于是這個(gè)小胖說“never mind”我這個(gè)人有個(gè)特點(diǎn)就是好奇心忒重。于是趕緊補(bǔ)了一句“come on, you just aroused me”出乎我意料的是,他驚恐的看著我,然后眼神往下瞟了一眼,啥也沒說就回座位上課了......我百思不得其解,到底咋回事啊。
我想表達(dá)的意思是“你喚起我的好奇心了”,這能有什么問題。結(jié)果下課后,他把我拉到一邊,給我解釋。他說你那句話的意思是“你剛剛喚起了我的性欲”
WAHT?!!!
原來arouse這個(gè)詞更常見的場(chǎng)景是在談?wù)撔缘臅r(shí)候,所以,請(qǐng)?jiān)僖矂e對(duì)其他人說arouse這個(gè)詞了。我們可以用get attention,cause來表達(dá)引起注意。
eg:A.I figured I'd get your attention.我想我已經(jīng)引起你的注意。
B.The flowers in your window caught my eye.你窗臺(tái)上的花突然引起了我的注意。
事實(shí)上,許多看起來日常高頻使用的,那些表達(dá)自己情感態(tài)度的詞語,翻譯成中文似乎都很正常,但是在歪果仁的耳朵里,就變得不那么舒服,究其原因在這些詞背后有著不少深層的文化隱喻,它們可不是張口就能用的。很多時(shí)候,在老外眼里已經(jīng)被打上“不禮貌”甚至“傻×”的標(biāo)簽了......
01、interesting
像是傲嬌的英國(guó)人覺得一個(gè)東西很好的時(shí)候,他不會(huì)說:“It’s very good!”他會(huì)說:“That’not bad.”
我們會(huì)覺得他們說這個(gè)東西不算太糟,好像很勉強(qiáng)的意思,其實(shí)他們是說太好了的意思。相反他們說“Quiet good.”意思卻是還好啦,不是太驚艷,有點(diǎn)失望的感覺。
而當(dāng)英國(guó)人聽你講了一大堆他覺得很扯的東西,他會(huì)對(duì)你說“Very interesting.”如果你覺得是他們真的感興趣,那你就錯(cuò)了,他們是想說你在瞎扯淡,又必須要保持紳士禮儀,所以只能隨便丟一句“interesting”來糊弄你過去了。
既然有趣,應(yīng)該是很喜歡,怎么會(huì)這樣?其實(shí)是彼此對(duì)Interesting的體會(huì)不同。interesting這個(gè)字去查字典,意思是“很有趣”,但老外用這個(gè)字的時(shí)候,虛實(shí)不定,有時(shí)是正面有時(shí)是負(fù)面,取決于情境。來看劍橋字典的解釋:
(1)引起人興趣的事 Someone or something that is interesting keeps your attention because he, she, or it is unusual, exciting, or has a lot of ideas:
It is always interesting to hear other people's point of view.知道別人的觀點(diǎn)是件有趣的事。
(2)很奇怪、與眾不同(humorous)strange or different:
She has a lot of interesting ideas, but they're not very practical.
她有很多稀奇古怪的點(diǎn)子,但都不太實(shí)際。所以,當(dāng)紳士派的英國(guó)人要拒絕你的時(shí)候,用" That's interesting. "經(jīng)常是幽默地表達(dá)“這行不通”的意思,保持職場(chǎng)的優(yōu)雅,不那么直白,這個(gè)時(shí)候一定要聽得懂。
那是不是不能用interesting表示很有趣了呢?還是可以用,只是像Interesting這個(gè)字使用頻率很高,意義就變得模糊。
例如當(dāng)我們說“The book is interesting.”時(shí),就變得有點(diǎn)空泛,聽的人不知道我們想表達(dá)的是什么,除非你想刻意制造一點(diǎn)懸疑讓人摸不著頭緒。
不用interesting,可以換具體一點(diǎn)的字:
(空泛)The book is interesting.
(具體)The book is intriguing. 那書很精采,引人入勝,很多意想不到的情節(jié)。
(具體)The book is amusing. 那書很有趣,機(jī)智詼諧,很多笑點(diǎn)。
02、Oh my God!
在英語世界,不少老外其實(shí)是不相信上帝的,而且,也看不慣那些相信上帝的人。因此,一些不相信上帝的老外會(huì)把Oh my God掛在嘴邊,對(duì)上帝和相信他的人一并諷刺。
所以,當(dāng)我們很難知悉周圍老外是否信上帝時(shí),為了避免冒犯別人,對(duì)Oh my God最好能不說就不說。Oh my Jesus和Oh my Christ,這些詞也同樣。因?yàn)樗鼈兌己蜕系塾嘘P(guān)。
除了Oh my God,我們可以用Oh my Gosh和Oh my goodness作為替代,這樣既能表達(dá)我們的意思,又避免了對(duì)上帝及其信仰者的冒犯。
eg:A.Oh my gosh being a grandfather is the most wonderful thing, it really is.噢,天哪,當(dāng)爺爺是最美妙的事情,真的。
B.Oh my goodness, what about our little cat? 我的天呀,我們的小貓咪怎麼了?
03、You're so funny!
生活中,各位小伙伴的身邊一定或多或少會(huì)有那么一個(gè)幽默感爆棚的人,或者說各位自己就是。平時(shí)朋友聚會(huì),這個(gè)人總是就自動(dòng)的負(fù)責(zé)搞氣氛,成為搞笑擔(dān)當(dāng)。盡管大家會(huì)樂此不疲的開Ta的玩笑,但心底還是很喜歡這樣的朋友的,能夠讓人無時(shí)無刻的都處于輕松快樂的狀態(tài)中,這種“逗比”的人,不論長(zhǎng)相如何,在朋友圈里實(shí)際上非常受歡迎。
你很喜歡他們身上的那種“幽默感”,然而當(dāng)你在這如此溫情的時(shí)刻說出:
You're so funny那你才真是太“幽默”了!
emmmm......在歪果仁眼里,“You're so funny”的意思與我們所理解的意思不同,我們的理解是有趣、搞笑的意思,是夸你幽默。外國(guó)人的理解卻是“你真搞笑”!帶貶義的性質(zhì)!如果一個(gè)外國(guó)人對(duì)你說“You're so funny!”那你肯定是做了什么讓人“迷之尷尬”的糗事。
那么你一定會(huì)問"Funny"究竟是什么意思?
Someone or something that is funny or amusing and likely to make you smile or laugh.If you describe something as funny, you think it is strange, surprising, or puzzling.
簡(jiǎn)單來講,F(xiàn)unny就是好笑的,滑稽的,奇怪的,莫名其妙的,如果你要表達(dá)“好玩”而非“好笑”的意思,
不能用“funny”,得用“fun”
那么Fun是什么意思呢?
If you describe something as a fun thing, you mean that you think it is enjoyable. If you describe someone as a fun person, you mean that you enjoy being with them.
簡(jiǎn)單說,F(xiàn)un的意思是:好玩的,有趣的,有意思的,令人愉悅的
Tom is a funny guy.
解釋:Tom很好笑,意思是他會(huì)讓我笑出來,也許是被逗笑,也許是嘲笑
Tom is a fun guy.
解釋:Tom很有趣,意思是我和他在一起時(shí)會(huì)感到很愉快
So,一個(gè)Fun person會(huì)說一些很Funny的事逗你笑~
04、I don't play games!
聚會(huì)玩游戲時(shí),有些朋友不喜歡或者不會(huì)玩,經(jīng)常就會(huì)說一句,“I don't play games. ”如果在場(chǎng)的有外國(guó)朋友,相信你一定會(huì)看到他們一臉懵逼的表情。
在國(guó)外,“I don't play games”經(jīng)常表達(dá)的意思是“我不是好惹的。”所以在聚會(huì)玩著玩著突然說這句,很容易引出不愉快。
如果想表達(dá)自己不喜歡游戲,說“I'm not into games”會(huì)比較好。
eg:A.Technically, I'm a hardcore player, but I'm not hardcore into video games.從技術(shù)上來說,我是個(gè)發(fā)燒玩家,但是我對(duì)電視游戲不感冒。
05、What's wrong with you?
可能很多朋友都以為 “What's wrong with you?” ,就是“你怎么了?”的意思,還自我感覺良好的覺得是在關(guān)心別人。
還真不是......
然而其實(shí)在老外聽來,會(huì)覺得很不禮貌!“What's wrong with you?”和 “What's wrong ?”不同,加了"with you" 便有強(qiáng)烈的指責(zé)意味,認(rèn)定了問題出在“你”身上,表示“你有什么毛病”,千萬不能亂用!
“你怎么了”可以用What's up? What's the matter?
eg:A.'What's up?', I said to him. “出什么事啦?”我對(duì)他說。
B.What's the matter with your office?
你們部門出什么事了嗎?
類似的還有"What's your problem?"
"What's your problem?"和"What's your question?"意思完全不同。"problem"指的是"trouble",像一個(gè)人的毛病,"question"指的是一個(gè)人提出的問題、疑問。
以上就是為您帶來的有關(guān)雅思的內(nèi)容,希望對(duì)同學(xué)們有所幫助,同學(xué)們還可以免費(fèi)進(jìn)行進(jìn)行、、?紲y(cè)評(píng)。也歡迎點(diǎn)擊下方咨詢老師按鈕隨時(shí)咨詢,預(yù)祝各位學(xué)員們?nèi)〉脙?yōu)異的成績(jī)!
咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)