雅思備考當(dāng)中,遇到最讓人頭大最讓人焦慮的事情就是:明明單詞我都認識,怎么就是理解不了完整的句子?
其實不僅是你,很多人都遇到了這個為題。而且我也特別懂大家的焦慮。畢竟單詞不回來你可以查,但是單詞都認識卻理解不了那就不好玩了,這是會直接影響到的。今天我們就給大家說一下遇到這種問題的原因和解決辦法。
下面分點來說明:
1.語法知識
如果對連詞,代詞,句子結(jié)構(gòu)等語法知識掌握不好的話很容易出現(xiàn)句子讀不懂的情況。舉個最簡單的例子,"Angry as he was, hecouldn't help smiling."這句話是什么意思?
你會注意到"as"在這里用得很詭異,去翻一翻語法書看看?找到"as"的相關(guān)條目,其中有一條解釋是
所以上面句子的意思應(yīng)該是"Though he was angry, he couldn't help smiling."
上面算是比較簡單的,但要是碰到這種呢?
單詞應(yīng)該都認識,但很多人讀完后估計只有一個感受:這TM在說啥
這就是傳說中的長難句,雖然不常見,但還是有必要了解一下的。要讀懂這種句子需要有比較扎實的句法基礎(chǔ),比如懂得分析句子成分,知道主語從句,賓語從句,并列從句等,掌握常見的倒裝搭配,省略,多重否定等基本技巧。上面那個話的大意是“(這是一種)照亮現(xiàn)實的欲望,此欲望從來就不會唐突的取代后面的那種欲望,后者是我們可以將其部分的理解為一個兼任小說加和科學(xué)家的人想要去準確并具體的記錄下一朵花的結(jié)構(gòu)和文理的那種意義上的欲望。”,可以嘗試著去分析一下句子結(jié)構(gòu)。
2.一詞多義以及詞組搭配
先來看下面這幾個句子:
1.They refused to foot the cost of the wedding.
2.Blue really becomes her.
3.Little is known about his early life, save that he had a brother.
4.Whether it is to be a 'working' visit or an 'official' visit is of littleimport.
5.He now addressed himself to the task of searching the room.
6.She was telling me about her exploits while travelling around Africa.
這些句子單詞都夠簡單吧?但你有可能會讀得一頭霧水。這就是所謂的一詞多義問題。
一詞多義在英語中是非常常見的一個現(xiàn)象,越是簡單的單詞越容易出現(xiàn)多義的情況,比如對于我們熟悉的單詞"run",在朗文詞典中就有超過60個釋義項:
而這些單詞往往就是造成理解困難或者理解錯誤的主要原因。之前澎湃新聞官方微博就因?qū)?quot;everyday"和"champion"理解有偏差而鬧出過笑話。
碰到上面的這種句子最有效的方法一定是:查詞典。如果你在閱讀過程中發(fā)現(xiàn)一個詞理解起來很別扭,那么它多半會有某些意想不到的義項,不管這個詞第一眼看起來是多么人畜無害。
比如上面那個"She was telling me about her exploits while travelling aroundAfrica.",如果把"exploits"理解為“剝削”的話感覺會非常奇怪:她去非洲旅游和剝削有什么關(guān)系?這時候你應(yīng)該去翻一翻英英詞典,看到這樣的解釋時才會有恍然大悟的感覺:
另一個影響理解的因素是詞組。英文里面的"word"和中文里面的"詞"并不是對等的,英語里面單詞與單詞拼接起來后會形成"phrase",從而擁有了不同的含義。很多人的誤區(qū)是只顧著查單詞,認為只要認識一個句子中的每個單詞就可以了,卻很少去注意單詞與單詞之間形成的詞組現(xiàn)象。經(jīng)濟學(xué)人前兩周有一篇引起很大爭議的文章"Xi's History Lessons",里面有這樣一個句子"The symbolism will not be lost on itsneighbours."
理解起來有點奇怪,一定是哪里出了問題,lost譯為“失去”解釋不通,嘗試著查了一下"lost on",在麥克米倫詞典中發(fā)現(xiàn)了這樣的解釋
這樣就好理解了。
“勿以詞小而不為”,千萬不要望文生義,多翻翻詞典,總會有意想不到的收獲。
3.文化背景
想象一下,一個剛學(xué)中文不久,對中國了解不深的老外聽到“我和美國的華萊士談笑風(fēng)生”這句話時可能會一頭霧水,感受不到句子當(dāng)中蘊含著的深刻人生經(jīng)驗。這就是我們常說的“梗”。英文中也一樣有各種各樣的梗,不過我們把它叫做“東西方文化背景差異”。比如喜聞樂見的JustinBieber梗
此外還有各種各樣的歷史文化背景知識,比如下面這段話
Jooste said yesterday the high rhino death rate was an "uncomfortabletruth" for him personally and for the country. There was just a "thin greenline" of law enforcement staff that stood between South African rhinos andpoachers.
句子中的"thin green line"是什么意思?字典也找不到相關(guān)解釋。這個時候可以嘗試去網(wǎng)上搜一下,比如用谷歌,翻不了墻的可以用bing
搜索"thin green line meaning"會出現(xiàn)不少結(jié)果,其中有一條鏈接到維基百科上,它給出的了"The Thin BlueLine"的解釋,而"thin green line" 則是從中衍生出來的一個含義,表示 "Security Officers"
對于在閱讀中碰到的各種文化背景問題,在谷歌上幾乎都能搜到相關(guān)解釋,多耐心去搜一下并不是什么難事。
這樣一篇長文下來,估計大家把方法都學(xué)的差不多了,小編就不給大家再多贅述了,希望同學(xué)們能夠取得優(yōu)異的,去到理想的學(xué)校留學(xué)。如果同學(xué)們對我們的感興趣,也歡迎大家咨詢哦。
相關(guān)推薦>>>
咨詢時間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動