新鮮出爐的高B格寫作句子翻譯25句,新通外語寫作名師沈赟老師整理,供考生們參考使用。了解更多寫作資訊,雅思、托福寫作培訓(xùn)課程,可撥打免費電話:400-077-0188.
1. 世界上沒有任何離群索居, 獨立生存的生物體, 每一種生命形態(tài)都依賴于其 它的生命形態(tài)。
There are no solitary, free-living creatures; every form of life is dependent on other forms.
2. 來自大眾傳媒極其龐大的信息似乎使我們不堪重負, 迫使我們?nèi)ふ乙恍└?要的描述, 以便獲取一些容易被我們消化和理解的新聞消息。
The sheer bulk of data from the mass media seems to overpower us and drive us to synoptic accounts for an easily and readily digestible portion of news.
3. 成年人派系之間的社會矛盾可以通過政治策略得以調(diào)解, 但是青少年和兒童 在和成年人之間所構(gòu)成的排斥性的世界之間卻不存在此類的機制用以解決 他們之間所存在的沖突。
Social tensions among adult factions can be adjusted by politics, but adolescents and children have no such mechanism for resolving their conflict with the exclusive world of adults.
4. 謠言, 經(jīng)過細節(jié)上添枝加葉的渲染之后, 年復(fù)一年的流傳下來, 既不被否定 也不被肯定, 直到最后在那些以不輕信他人而著稱的人們中間也被當(dāng)作事 實接受。
Rumors, embroidered with detail, live on for years, neither denied nor confirmed, until they become accepted as fact even among people not known for their credulity.
5. 時間是一種很奇怪的東西, 對于勤奮的人來說, 時間總是如箭般飛逝, 總是 不夠用。對于懶散的人來說, 時間總是如蝸牛般慢行, 總是太長。
Time is weird, since it is so fleeting and then insufficient for diligent people to make things done while the lazy liken it to the slow movement of the snail.
6. 在許多科幻電影中, 善惡之爭被描繪為科技上的沖突, 一方面是惠澤人間的 技術(shù), 另一方面是墮落的知識分子那走火入魔的意志。
In many science fiction films, the opposition of good and evil is portrayed as a conflict between technology, which is beneficent, and the errant will of a depraved intellectual.
7. 個人思想的自由應(yīng)該更加絕對的比個人行動的自由受到保護, 因為后者, 盡 管也是令人渴望的, 卻必須受到限制, 這種限制是由別人的自由和權(quán)力所導(dǎo) 致的。
Individual freedom of thought should be protected more absolutely thanindividual freedom of action, given that the latter, though also desirable, must besubject to the limits imposed by the rights and freedom of others.
8. 當(dāng)過去被認為科學(xué)那客觀公正的理論現(xiàn)在卻被發(fā)現(xiàn)反映了一個永恒的觀察 和評價上的偏見時, 過去認為科學(xué)所具有的客觀公正的中立性就讓位于一 個新的認識, 即所有的科學(xué)知識都是人類主觀上的解釋。
When theories formerly considered to be disinterested in their scientific objectivity are found instead to reflect a consistent observational and evaluative bias, then the presumed neutrality of science gives way to the recognition that categories of knowledge are human constructions.
9. 自由來之不易, 但是, 做一頭無羈無束的狐貍, 即使在荒山野嶺上饑腸轆轆 并且危機四伏, 也要比一只飽食終日的金絲雀在其籠子里舒適安逸的生活, 要好很多倍。
Liberty is not easy, but far better to be an unfettered fox, hungry and threatened on its hill, than a well-fed canary, safe and secure in its cage.
10. 死亡雖然可怕, 但卻有一件好處, 那便是它可以縮短人與人之間的距離。人 們總是常因“生”而疏遠, “死”而接近。
Although death is horrible, its advantage is shortening the distance among human, since living drives them alienated and demise causes intimacy.
11. 人們指出, 政治不管其超越經(jīng)驗的主張是什么, 但作為一種實踐, 一直是在 有系統(tǒng)的組織著人類共有的憎恨。
It has been argued that politics as a practice, whatever its transcendental claims, has always been the systematic organization of common hatreds.
12. 我們當(dāng)中很少有人愿意費力的去研究我們珍愛的信仰, 事實上, 我們對這種 做法幾乎有一種本能的厭惡。
Few of us take the pains to study our cherished convictions; indeed, we almost have a natural repugnance to doing so.
13. 許多藝術(shù)家相信成功的模仿遠非標(biāo)志著獨創(chuàng)性的缺失, 相反, 它是人們學(xué)習(xí) 發(fā)展到具有獨創(chuàng)性的第一個步驟。
Many artists believe that successful imitation, far from being symptomatic of a lack of originality, is the first step in learning to be creative.
14. 核武器的成功研發(fā)非但不能增加一個國家的安全, 反而會使該國更加易受攻 擊。
Rather than enhancing a country’s security, the successful development of nuclear weapons could serve at first to increase that country’s vulnerability.
15. 對考古學(xué)遺址的成功復(fù)原重建, 不僅需要科學(xué)知識, 而且還需要文化上的敏 感性。
The successful reconstruction of an archaeological site requires scientificknowledge as well as cultural sensitivity.
16. 做一個平凡的人并不可悲。一個本來很平凡的人, 一定要去做他不該做的事, 才是真的可悲。
What is considered sorrowful is not being a mediocrity but his resolute yet unfitted action.
17. 只要某些國家自身不能積聚起足夠的物質(zhì)力量來統(tǒng)治支配其他的國家, 那么 他們只能依賴于同盟諸國。
As long as nations cannot themselves accumulate enough physical power to dominate all others, they must depend on allies.
18. 戰(zhàn)爭, 即使是為個人自由和民主權(quán)力而戰(zhàn), 也常常要求這些原則暫時擱置起 來, 因為它們有悖于為了達到軍事效率而必須的管制與紀(jì)律的約束。
A war, even if fought for individual liberty and democratic rights, usually requires that these principles be suspended, for they are incompatible with the regimentation and discipline necessary for military efficiency.
19. 遠古時期的人們的能力和滿足感, 盡管少而且簡單, 但卻和他們少而且簡單 的欲望相稱。
The powers and satisfactions of primeval people, though few and meager, were commensurate with their few and simple desires.
20. 人們不應(yīng)該因為其美德而受到表揚, 如果他們是缺乏作惡的能量的話, 在這 樣的情形中, 美德僅僅是懈怠的表現(xiàn)。
People should not be praised for their virtue if they lack the energy to be wicked in such cases, goodness is merely the effect of indolence.
21. 當(dāng)一個人覺得環(huán)境的要求已經(jīng)超過他可控的資源時, 他就會感受到壓力。
Stress is experienced when an individual feels that the demands of the environment exceed that individual's resources for handling them.
22. 命運常常會使人落入某種可悲或可笑的境遇中, 使人完全沒有選擇的余地。 只不過真正有勇氣的人是永遠不會向命運屈服的。他們早已在困境中學(xué)會 忍耐, 只要有機會, 他們就會挺起胸膛繼續(xù)掙扎奮斗。只要他們還沒有死, 他們就有抬頭的時候。
The fate always traps people in a certain sorrowful or facetious condition, depriving them of choices, but the truly brave never submit to the destiny. They have learnt to endure in adversity, so if the breathing spell occurs, they will prance to struggle, and therefore if they are still alive, they will raise their heads.
23. 任何政府在政治上的成功, 取決于它貫徹執(zhí)行其內(nèi)外政策的能力。
The political success of any government depends on its ability to implement both foreign and domestic policies.
24. 茫;囊暗膬r值在于它允許人們?nèi)ッ鎸σ粋重要的事實, 這種事實要求他們 中的絕大部分人作為一個善于獨自思考, 反應(yīng)和勞作的人, 而不僅僅是作為 一個機械僵化的人類。
The wilderness is valuable in that it permits people to face an important reality one that demands much of them as thinking, reacting, working individuals, not merely as human machines.
25. 每一種新理論不僅僅必須容納舊理論中正確有效的預(yù)測, 而且還應(yīng)該解釋為 何這些預(yù)測能在舊理論的范圍內(nèi)是卓有成效的。
Every new theory not only must accommodate the valid predictions of the old theory, but must also explain why those predictions succeeded within the range of that old theory.
推薦閱讀:
咨詢時間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動