Leonard:Okay... the x-tens are online. online:
好...X-10連通了。
Howard:Gentlemen, I am now about send a signal from this laptop, through our local ISP racing down fiber-optic cable, at the speed of light to San Francisco bouncing off a satellite, in geosynchronous orbit to Lisbon, Portugal, where the data packets will be handed off to submerged. Trans-Atlantic cables terminating in Halifax, Nova Scotia, and transferred across the continent via microwave relays back to our ISP, and the x-ten receiver attached to this... lamp.
先生們,我現(xiàn)在要從這臺(tái)筆記本上發(fā)送一個(gè)信號(hào),從我們的本地網(wǎng)絡(luò)出發(fā)經(jīng)由光纖電纜,以光速抵達(dá)舊金山,經(jīng)由地球同步衛(wèi)星,到達(dá)葡萄牙首都里斯本,數(shù)據(jù)包從跨大西洋海底電纜傳遞出去,中轉(zhuǎn)于加拿大新斯科舍省的哈利法克斯市,經(jīng)由微波形式橫跨大陸傳送回我們的本地網(wǎng)絡(luò)上,并把X-10接收器連接到這個(gè)...臺(tái)燈。
【解析】
1、ISP:因特網(wǎng)服務(wù)提供商
2、fiber-optic:光纖
3、cable:電纜
4、San Francisco:舊金山
5、bouncing:反射
5、geosynchronous:與地球的相對(duì)位置不變的
6、orbit:軌道
7、Lisbon:里斯本(葡萄牙首都)、Portugal:葡萄牙(歐洲西南部國(guó)家)
9、hand off to : 交給…
10、submerged:在水中的
11、Trans-Atlantic:橫跨大西洋的
12、terminating:使終結(jié)
13、Halifax:哈利法克斯(加拿大城市)
14、Nova Scotia:新斯科舍(加拿大省名)
15、橫跨 continent:大陸
16、microwave:微波
17、relays:中繼
Sheldon:Look at me. Look at me. I've got goose bumps.
看看我,看看我,我起雞皮疙瘩了。
【解析】
1、goose bumps:雞皮疙瘩 goose:鵝
2、bumps:腫塊,隆起物
Howard:Are we ready on the stereo?
音響接好了么?【解析】
stereo:立體聲,音響
Raj:Go for stereo.
試試音響。 Penny:Hey, guys.
嘿伙計(jì)們。
together:Hi. Hello.
嗨你好。
Penny:It's a little loud.
聲音有點(diǎn)大。
Howard:No problem-- turning it down. San Francisco, Lisbon, Halifax... and voila.
沒(méi)問(wèn)題,關(guān)小點(diǎn)。舊金山、里斯本、哈利法克斯…瞧(法語(yǔ))。
Penny:Okay, thanks.
好,謝謝。
Leonard:Hang on, hang on. Do you not realize what we just did?
等等,等等,你不會(huì)沒(méi)發(fā)覺(jué)我們剛做了什么吧?
Penny:Yeah, you turned your stereo down with you laptop.
你們用筆記本把音響聲關(guān)小了。
Sheldon:No, we turned our stereo down by sending a signal around the world via the Internet.
不,我們是通過(guò)網(wǎng)絡(luò)發(fā)送了一個(gè)信號(hào),信號(hào)周游世界一圈把音響聲關(guān)小了。
Penny:Oh. You know, you can just get one of those universal remotes at Radio Shack. They're really cheap.
你可在Radio Shack買個(gè)萬(wàn)能遙控 (美國(guó)第三大電子零售商)。真的挺便宜的。
【解析】
1、universal:通用的
2、remotes:遙控
3、Radio Shack:美國(guó)第三大電子零售商
Leonard:You don't get it. Howard, enable public access.
你不明白。Howard啟動(dòng)公用通路。
Howard:Public access enabled.
公用通路啟動(dòng)了。
Penny:Boy, that's terrific. I'll see you.
寶貝,太棒了,回見(jiàn)。
Leonard:No, hang on, hang on. See?
別,等等,等等。瞧見(jiàn)了么?
Penny:No. 不懂。
Sheldon:Someone in Szechwan Province, China is using his computer to turn our lights on and off.
中國(guó)四川省有個(gè)人在用他的電腦開(kāi)和關(guān)我們的臺(tái)燈。
【解析】
1、Szechwan:四川(中國(guó))
Penny:Well, that's handy. Um, here's a question: Why?
呵,那可真方便。呃,問(wèn)題是為什么?
【解析】
1、handy:方便的
together:Because we can.
因?yàn)槲覀冇胁拧?/span>
Sheldon:They found the remote-control cars.
他們找到遙控汽車了。
Penny:Well, wait, wait, what's on top of that?
等一下,那上面是什么?
【解析】
1、on top of:在…上邊
Leonard:Wireless web cams. Wave hello.
無(wú)線攝像頭,打個(gè)招呼。
【解析】
1、wireless:無(wú)線電
2、web cams:攝像頭
Howard:The monster truck is out of Austin, Texas, and the blue Viper is being operated from suburban Tel Aviv.
那個(gè)怪物卡車是得克薩斯州奧斯汀郡的人在控制。藍(lán)色的蝰蛇是特拉維夫郊區(qū)的人在開(kāi)。
【解析】
1、Austin:奧斯汀郡
2、Texas:德克薩斯州、Viper:蝰蛇
4、Tel Aviv:特拉維夫(以色列港市)
Sheldon:You may want to put on slacks.
你應(yīng)該把睡褲穿上。
【解析】
1、slacks:寬松褲Ew, stop it. No! Leave me alone!
Penny:What?
什么? 讓它停下。讓他一個(gè)人呆著別!離我遠(yuǎn)點(diǎn)!
Leonard:Who's running the red Corvette?
誰(shuí)在操縱那輛紅色考維特?
【解析】
1、Corvette:輕巡洋艦
Howard:That would be me.
是我。
Sheldon:You know, in the future when we're disembodied brains in jars, we're going to look back at this as eight hours well wasted.
你知道,未來(lái)當(dāng)我們只剩下大腦被裝在罐子里,回顧這八小時(shí)完全是浪費(fèi)時(shí)間。
【解析】
1、disembodied:無(wú)實(shí)體的
2、jars:罐子
Raj:I don't want to be in a jar. I want my brain in an android body. Eight feet tall and ripped.
我可不想被裝在罐子里。我希望我的大腦放在機(jī)器人體內(nèi)。八英尺高(相當(dāng)于2米44) 肌肉強(qiáng)壯。【解析】、android:機(jī)器人
2、ripped:瘦
Howard:I'm with you. I just have to make sure that if I'm a synthetic human, I'd still be Jewish. I promised my mother.
我也這么想。只是我得確定,如果我是人造人,還能是個(gè)猶太人。我向我媽保證過(guò)。
【解析】
1、synthetic:合成的,人造的
Raj:I suppose you could have your android penis circumcised, but that's something your rabbi would have to discuss with the manufacturer.
我想你可以給你的人造小弟弟行割禮。不過(guò)這事兒你們的拉比(猶太人的學(xué)者) 得和制造商談?wù)劇?/span>
【解析】
1、penis:生殖器
2、circumcise:割除
3、rabbi:拉比(猶太人的學(xué)者)
4、manufacturer:制造商
Sheldon:Not to mention you'd have to power down on Saturdays.
更別說(shuō)每周六你們還得斷電 (猶太人周末不工作為安息日)。
想獲取更多SAT備考信息或復(fù)習(xí)資料,請(qǐng)咨詢?cè)诰老師或撥打免費(fèi)電話。
掃一掃,回復(fù)”姓名+電話“即得20元話費(fèi)!更有新通名師為您制定專屬備考計(jì)劃。
