當(dāng)閱讀一篇文章時(shí),你可能會(huì)遇到許多生詞,而這些生詞并不是孤立存在的,它們都是“鑲嵌”在句子中展示給我們,它會(huì)讓你實(shí)實(shí)在在地感受到生詞的內(nèi)在含義,從而徹底掌握這些單詞的意思。
閱讀書籍或雜志,對個(gè)人詞匯量的穩(wěn)增可謂有利無害。下面小編跟大家分享一篇關(guān)于中國電信設(shè)備制造商華為的報(bào)道,希望大家在閱讀中提高詞匯量。
Ren Zhengfei, the founder of Huawei, has described shareholders of public companies as greedy and short-termist, in a forceful rejection of the idea of listing the Chinese telecoms equipment maker.
中國電信設(shè)備制造商華為(Huawei)的創(chuàng)始人任正非堅(jiān)決拒絕讓華為上市,稱上市公司的股東既貪婪又短視。
“In reality, [public] shareholders are greedy and want to squeeze every bit out of a company as soon as possible,” he told a gathering of western journalists in London. “People who own this company are not greedy?.?.?.?Not listing on the stock market is one of the reasons we have overtaken our peers.”
任正非在倫敦的一個(gè)新聞發(fā)布會(huì)上對西方記者表示:“事實(shí)上,(公眾)股東是貪婪的,他們希望盡早榨干公司的每一滴利潤。而擁有這家公司的人則不會(huì)那么貪婪……我們之所以能超越同業(yè)競爭對手,原因之一就是沒有上市。”
In the rare discussion, Mr Ren said Huawei was already transparent enough in its dealings without a listing, in spite of the concerns raised in the US and Australia about connections to the Chinese state.
在這場少見的討論中,任正非表示,華為雖然沒有上市,但在商業(yè)活動(dòng)中已足夠透明,盡管美國和澳大利亞仍對該公司與中國政府的關(guān)系表示關(guān)切。
The debate has been reversed in recent months after documents from Edward Snowden suggested that the US National Security Agency had itself been hacking into Huawei’s corporate servers.
任正非表示,他曾懷疑公司受到了監(jiān)聽,但他借助斯諾登的爆料強(qiáng)調(diào),華為沒有隱藏任何東西。
“The monitoring behavior by the United States is within expectations,” he said. “I believe that there is no secret around myself. Huawei’s approach has [always] been open.”
他說:“美國政府的監(jiān)聽行為是意料之中的事。我認(rèn)為,我的身邊并沒有什么秘密。華為的姿態(tài)(始終)是開放的。”
Even so, he said Huawei would strengthen protection around the “higher-end technologies” being created by the group, which has become a leading provider of equipment and services in areas such as telecoms networks and smart devices.
但他仍表示,華為將加強(qiáng)對公司正在開發(fā)的“高端技術(shù)”的保護(hù)。目前,華為已成為電信網(wǎng)絡(luò)和智能終端等領(lǐng)域中一家領(lǐng)先的設(shè)備與服務(wù)提供商。
Mr Ren’s role in the Chinese military until 1983 has caused longstanding suspicion about the involvement of the Chinese state in Huawei, which has grown rapidly from an initial investment of Rmb21,000 in 1987, to a multinational corporation that generates about $40bn in annual revenue.
任正非曾在中國軍隊(duì)任職,直至1983年。這導(dǎo)致外界長期以來一直懷疑華為與中國政府有關(guān)聯(lián)。1987年華為創(chuàng)立時(shí),初始投資僅為2.1萬元人民幣,它現(xiàn)已快速成長為一家每年創(chuàng)造約400億美元收入的跨國公司。
The group was banned from bidding on certain national contracts in Australia, while a US congressional report raised fears about Huawei’s links with the Chinese state, although the report presented no evidence of actual wrongdoing. Huawei has been forced to curtail its involvement in the US market as a result of the suspicions.
華為被禁止參與澳大利亞某些國家項(xiàng)目的競標(biāo),而美國國會(huì)的一份報(bào)告則激起了市場對華為與中國政府關(guān)系的擔(dān)憂,盡管這份報(bào)告并未給出任何華為存在實(shí)際違規(guī)行為的證據(jù)。受這些猜疑的影響,華為被迫在美國市場上收縮了“戰(zhàn)線”。
Mr Ren said there was no need for a public listing to provide greater transparency, instead pointing to dangers of shareholdership. Huawei workers are offered a stake in the company, which Mr Ren said meant there was a “longer-term view”.
任正非表示,提高公司透明度不一定要靠上市。相反,他指出了公眾持股可能帶來的風(fēng)險(xiǎn)。華為向員工授予公司股權(quán),任正非指出,此舉表明華為具有“長遠(yuǎn)眼光”。
以上是關(guān)于華為的雙語報(bào)道,希望大家一邊閱讀新聞,一邊擴(kuò)充自己的詞匯量。詞匯量的積累不是一蹴而就,考生務(wù)必要每天堅(jiān)持閱讀哦。獲取更多雙語閱讀資料,請繼續(xù)關(guān)注新通教育網(wǎng)站。
如有疑問,歡迎聯(lián)系在線老師或撥打新通教育免費(fèi)熱線。
微信“掃一掃”,考試資訊早知道,掃碼關(guān)注,會(huì)有驚喜和禮品等你哦。
咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機(jī)暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)