AI搜索累計(jì)解答了位高考生的升學(xué)問(wèn)題

咨詢時(shí)間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁(yè)> 考培資訊> GRE> 備考攻略> 【雙語(yǔ)閱讀】?jī)鹤右砷L(zhǎng),媽媽該放手

【雙語(yǔ)閱讀】?jī)鹤右砷L(zhǎng),媽媽該放手

關(guān)鍵字  雙語(yǔ)閱讀 中國(guó)教育 中國(guó)父母 孩子成長(zhǎng)
2015-09-16 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng) 作者:新通教育 閱讀量: 手機(jī)閱讀

導(dǎo)讀

在中國(guó),即使孩子已成年,父母對(duì)他們的愛(ài)仍然能讓孩子們透不過(guò)氣。中國(guó)父母不懂放手讓孩子成長(zhǎng)。

    中國(guó)父母對(duì)孩子過(guò)分溺愛(ài),十分想把他們的所有都傳給他們的子女,不論是財(cái)富或者社會(huì)地位。忙忙碌碌,終其一生想要給孩子創(chuàng)造一個(gè)有前途的未來(lái)。
       A top parenting expert has warned mothers that being too possessive of their sons and not letting men be strong father figures can be detrimental to their boys' upbringing.
    一位高級(jí)育兒專家提醒各位母親,對(duì)兒子的占有欲過(guò)強(qiáng),父親高大的形象難以樹(shù)立,會(huì)對(duì)男孩成長(zhǎng)造成不利影響。
 1
    The frank advice comes from parenting expert Noël Janis-Norton in her new book Calmer, Easier, Happier Boys.
  這一直白的建議來(lái)自育兒專家諾埃爾•詹尼斯•諾頓的新書(shū)《更冷靜,更簡(jiǎn)單,更快樂(lè)的男孩》(Calmer, Easier, Happier Boys)。
    According to the parenting and behavioural specialist and former teacher, fathers have much greater influence than mothers in shaping boys into well-adjusted young men - but too often mothers find it hard to back off and let dad take control.
    據(jù)這位育兒行為專家所言,相較母親這個(gè)角色而言,父親在兒子成長(zhǎng)為有教養(yǎng)的年輕人這段期間,對(duì)孩子有著更大的影響。但是更多的情況下,母親很難放手,讓其丈夫擔(dān)任此責(zé)。
    'Without a strong father-figure, (which could also be a step-father or grandfather), boys may struggle to learn how to express their emotions constructively, how to handle their physical strength and learn to respect others - and themselves,' Janis-Norton tells the MailOnline.
   ‘沒(méi)有一個(gè)強(qiáng)壯的父親形象,(也可以是繼父或者祖父、外公),男孩可能很難學(xué)會(huì)如何有效地表達(dá)他們自己的情感,如何去控制他們的身體力量以及學(xué)習(xí)尊重他人和自己,’諾頓告訴《每日郵報(bào)》。
   ‘Mothers need to allow dads to be dads and to have their own relationship with their children - and in particular with their boys - without trying to micromanage,' she says.
   “媽媽要讓爸爸有機(jī)會(huì)成為一個(gè)好爸爸,讓爸爸和他的孩子,特別是和兒子建立自己的一種關(guān)系,盡量避免管得太細(xì)。”她說(shuō)。
    The parenting expert, who has been credited by the likes of Helena Bonham-Carter turning her family life around, also warns mothers about being barking too many orders.
    這位育兒專家還呼吁各位媽媽們不要管太多。這位育兒專家曾得到像海倫娜•伯翰•卡特這樣的名人認(rèn)可,她說(shuō)她的家庭生活徹底得到了改變。
    'A boy will lose respect for the mother who appears to bossing the father around – or criticising him,' she says.
   ‘如果媽媽總是對(duì)爸爸呼來(lái)喝去的,又或是經(jīng)常責(zé)罵爸爸,男孩就會(huì)失去對(duì)媽媽的尊重。'她說(shuō)。
    So when Dad gets little Tommy dressed in the wrong clothes, feeds him the wrong breakfast and then starts a pillow fight should Mum just look on through gritted teeth?
    所以當(dāng)爸爸給小湯米穿錯(cuò)衣服,做壞早餐然后開(kāi)始枕頭大戰(zhàn)的時(shí)候,難道媽媽還是要咬牙切齒一言不發(fā)嗎?
    'Yes - absolutely she should!' says Janis-Norton. 'And the gritted teeth part comes because mums assume they know best - but actually none of us is perfect. We’ve got weaknesses too.
   “是的,她當(dāng)然要這樣!”諾頓說(shuō)。媽媽會(huì)對(duì)上述行為咬牙切齒是因?yàn)樗齻冇X(jué)得自己知道怎么做是最好的,但是實(shí)際上人無(wú)完人。我們每個(gè)人都有缺點(diǎn)。
    'We’re not doing it right all the time. So really we shouldn’t be judging the dads!'
   “人總會(huì)犯錯(cuò)。所以我們真的不要質(zhì)疑爸爸的判斷!”
    Despite the title of her book, the Calmer, Easier, Happier Boys author, is at pains to point out that keeping calm is not always the goal. In fact, she actively encourages play-fighting for boys
    雖然這本書(shū)名叫《更冷靜,更簡(jiǎn)單,更快樂(lè)的男孩》,不過(guò),該書(shū)作者煞費(fèi)苦心地指出遇事冷靜并非其目的。事實(shí)上,她很積極地鼓勵(lì)男孩兒打打鬧鬧。
    'Mums generally don’t have an interest in play fighting and they worry someone's going to get hurt, or feelings will get hurt, or clothes will get ripped or something will get damaged.
   ‘媽媽通常都對(duì)那些打打鬧鬧沒(méi)多大興趣。他們要么擔(dān)心孩子們身心受傷,要么擔(dān)心衣服被撕爛又或者東西被摔壞。’
    'But none of that is as important as boys getting their energy out and through play fighting they learn a lot about how to fight fair.
   ‘但是任何事都比不上讓男孩子們釋放他們的精力重要。在打打鬧鬧的過(guò)程中,他們可以從中學(xué)習(xí)到如何公平?jīng)Q斗。’
    'They learn how to control themselves, they learn how not to be too rough - and they also learn how to make amends if it does go too far.'
   ‘他們學(xué)會(huì)如何去控制自己,如何去把握尺寸,當(dāng)做錯(cuò)事后,也知道如何去彌補(bǔ)。’
    'Dads can teach boys all of that,' she says but does advise that play fighting that is likely to become manic or annoy others in the house is best taken outside.
   ‘爸爸們可以教男孩們所有這些本領(lǐng),’但是她也建議,在家里打鬧容易使人變得狂躁并影響別人,所以建議最好選擇在戶外進(jìn)行。
    以上是新通小編跟大家分享的育兒專家的觀點(diǎn),如果你是一位母親,請(qǐng)學(xué)會(huì)放手讓孩子去長(zhǎng)大,如果你是一個(gè)備受寵愛(ài)的孩子,請(qǐng)學(xué)會(huì)獨(dú)立。
    獲取更多雙語(yǔ)閱讀材料,歡迎咨詢?cè)诰老師或撥打新通教育免費(fèi)熱線。

  • 有疑問(wèn)在線咨詢老師

    咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
    非咨詢時(shí)間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00

定制備考方案
留學(xué)快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學(xué)習(xí)方案

想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟(jì)南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長(zhǎng)春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門(mén)
  • 福州
學(xué)習(xí)科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國(guó)際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預(yù)約

定制學(xué)習(xí)方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國(guó)際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學(xué)習(xí)方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息

大家都在看

更多>

近期活動(dòng)

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟(jì)南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門(mén)
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長(zhǎng)春
  • 長(zhǎng)沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山