新通天津?yàn)榇蠹規(guī)?lái)托福詞匯積累:big wig大人物勢(shì),供大家參考,詳情咨詢免費(fèi)熱線:400-618-0272。
無(wú)中生有剃光頭,頭發(fā)剃光后又去狂購(gòu)假發(fā)、且購(gòu)假發(fā)成癮…… 世界上還能有幾個(gè)像布蘭妮這般走極端的?看下面一段外電報(bào)道,瞧瞧如何表達(dá)“假發(fā)”:
欲知更多詳情 點(diǎn)擊一對(duì)一咨詢顧問(wèn) 免費(fèi)熱線:400-618-0272
Britney Spears has become addicted to buying wigs, it has been reported.
The troubled star has allegedly traded her party addiction for shopping - spending more than $60,000 on wigs, vintage hats, clothes, lingerie, perfume and jewellery in less than a month.
報(bào)道說(shuō),布蘭妮如今把玩派對(duì)的癮轉(zhuǎn)到了購(gòu)物上面。她現(xiàn)在整個(gè)兒一購(gòu)物狂,其中狂購(gòu)假發(fā)最為招人眼。
報(bào)道中的“wig”指的就是“假發(fā)”。“Wig”(假發(fā))是“periwig”的縮寫形式,17世紀(jì)進(jìn)入英語(yǔ)詞匯。
有趣的是,短語(yǔ)“big wig”常用來(lái)喻指“大人物”。其原因是,17世紀(jì)人們很流行帶假發(fā),那些大人物為了和老百姓區(qū)別開來(lái),戴的假發(fā)往往比一般人的要大得多,因此他們的“假發(fā)”被稱為“big wigs”。隨著時(shí)間的流逝,bigwig/big wig就有了“a person of importance”的意思。
此外,如果在外文期刊中看到“toupee”,它指的也是“假發(fā)”,不過(guò)一般用來(lái)指“男性的假發(fā)”。
咨詢時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時(shí)間也可留言
咨詢時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問(wèn)將為您制定專屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽來(lái)電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)