新通天津?yàn)榇蠹規(guī)?lái)雅思口語(yǔ)教程:Wet behind the ears乳臭未干,供大家參考,詳情咨詢(xún)免費(fèi)熱線(xiàn):400-618-0272。
Wet behind the ears如果直譯: 耳朵背后是潮的。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)流行至今差不多有一個(gè)世紀(jì)了。它可能來(lái)自這樣的說(shuō)法: 小馬、小牛剛生下來(lái)的時(shí)候全身濕漉漉的;別的地方很快會(huì)干,但是耳朵背后卻還是濕的。所以說(shuō)某人耳朵背后是潮的,是把這人比作剛生下不久的嬰兒了。
欲知更多詳情 點(diǎn)擊一對(duì)一咨詢(xún)顧問(wèn) 免費(fèi)熱線(xiàn):400-618-0272
換句話(huà)說(shuō)就是他簡(jiǎn)直像新生兒一般幼稚無(wú)知。我們來(lái)看個(gè)例子。這回是一位電腦軟件專(zhuān)家在對(duì)上級(jí)說(shuō)他不能使用他們專(zhuān)為一個(gè)重要項(xiàng)目雇傭的那名新員工,因?yàn)槟侨撕翢o(wú)工作經(jīng)驗(yàn)。
I'm telling you, Ed, this guy is still wet behind the ears - he has no idea of how to even start the job. Why, my nine-year old daughter knows more about computers than he does!
他說(shuō):我跟你說(shuō),Ed,這個(gè)人簡(jiǎn)直乳臭未干,他甚至連這工作怎么著手干都不知道。嘿,我九歲女兒對(duì)電腦的了解都比他要多。
這里的wet behind the ears,相當(dāng)于中文里的“乳臭未干的,” 用來(lái)形容某人幼稚無(wú)知。
相關(guān)閱讀:
如有更多問(wèn)題歡迎致電新通教育:400-618-0272,登錄
咨詢(xún)時(shí)間:0:00 ~ 24:00
非咨詢(xún)時(shí)間也可留言
咨詢(xún)時(shí)間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專(zhuān)業(yè)顧問(wèn)將為您制定專(zhuān)屬選校方案
請(qǐng)保持手機(jī)暢通,注意接聽(tīng)來(lái)電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過(guò)以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢(xún)熱線(xiàn):400-618-8866;
2、點(diǎn)擊【立即咨詢(xún)】 ,我們會(huì)有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會(huì)。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個(gè)人信息
近期活動(dòng)