很多同學(xué)在準(zhǔn)備SAT詞匯過程中容易陷入“狂背單詞,疏于整理”的誤區(qū),背下來的單詞越多,混淆的單詞越多,不知道怎么用的單詞更多。這樣不僅耗費(fèi)大量時(shí)間,而且效果甚微。因此,在背過第一遍SAT單詞之后,一定要做的工作是整理歸納意群,這樣才能做到融會(huì)貫通。
例如,與財(cái)富有關(guān)的詞匯有:
吝嗇:stingy, penurious, niggardly, miserly, parsimonious, petty
慷慨:generous, openhanded, freehanded, magnanimous, philanthropic, benevolent, charitable, bountiful, munificent, liberal
節(jié)儉:economical, frugal, provident, thrifty, sparing, austere
奢侈:luxurious, lavish, extravagant, improvident, spendthrift, dissipated, profligate, prodigal, unstinting
富裕:affluent, opulent
貧窮:indigent, impoverished, destitute, penniless, impecunious, poverty
以上列舉的同一意群里的詞匯肯定是有細(xì)微差別的,但是一般考生不需分析出其中區(qū)別,只要對感情色彩把握住就滿足考試要求。
譬如,“吝嗇”這組意群里:
Stingy是直接表示吝嗇小氣,但是書面語出現(xiàn)不多,更書面化的是parsimonious;而penurious來自于名詞penury,原意指的是貧窮,引申意才是吝嗇小氣;petty一般指的是過分關(guān)注瑣碎細(xì)節(jié),雖然不直接表示吝嗇,但是可以把它歸為近義概念;miserly來自于名詞miser—吝嗇鬼,所以miserly指的是吝嗇鬼的,小氣的;niggardly除了吝嗇這個(gè)意思以外,還可以指(禮物)無價(jià)值。
另外,還有一些詞匯可以表示吝嗇鬼:例如skinflint, scrooge等,它們在考試當(dāng)中很少出現(xiàn),所以可以在進(jìn)一步提高時(shí)再掌握。
總而言之,考生不必去區(qū)分同一意群內(nèi)的單詞,但是一定要區(qū)分不同意群的單詞,比如,stingy和frugal, frugal表示節(jié)儉的意思,是褒義詞,而stingy明顯是貶義。
由此可以看出,背完單詞之后進(jìn)行整理歸納意群的工作,不但能夠使單詞掌握得更為牢固,還能真正做到學(xué)以致用,使背過的單詞有助于做題。
