AI搜索累計解答了位高考生的升學問題

咨詢時間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁> 考培資訊> 雅思> 閱讀> 雙語新聞:湯唯+王力宏+雷神 揭秘電影《駭客交鋒》(圖)

雙語新聞:湯唯+王力宏+雷神 揭秘電影《駭客交鋒》(圖)

關鍵字  雙語新聞 駭客交鋒 湯唯 湯唯
2015-01-06 來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者: 閱讀量: 手機閱讀

導讀

由湯唯、王力宏及“雷神”克里斯·海姆斯沃斯出演的《駭客交鋒》定于2015年1月16日在北美上映。“二哥”王力宏在預告中不僅大秀流利英文,還有許多開槍的動作戲,近年來王力宏已很少出現(xiàn)在大銀幕上,《駭客交鋒》中他是否能突破演技值得關注。

雙語新聞:湯唯+王力宏+雷神 揭秘電影《駭客交鋒》

由湯唯、王力宏及“雷神”克里斯·海姆斯沃斯出演的《駭客交鋒》定于2015年1月16日在北美上映。“二哥”王力宏在預告中不僅大秀流利英文,還有許多開槍的動作戲,近年來王力宏已很少出現(xiàn)在大銀幕上,《駭客交鋒》中他是否能突破演技值得關注。

When the director Michael Mann began work on his new film, “Blackhat,” an international thriller about good and wicked hackers, he wanted to start by researching some technological basics. Really, really elemental stuff. Like: “What’s electricity?”
  洛杉磯——導演邁克爾·曼(Michael Mann)的新片《駭客交鋒》(Blackhat)是一部國際背景下的驚悚劇,講述亦正亦邪的黑客們的故事,著手準備時,他想先研究點技術方面的基礎知識。就是最最基本的東西,比如:“電力是什么?”

For Mr. Mann, the writer, director and producer best known for muscular films like “Heat,” “The Insider” “Ali” and “The Last of the Mohicans,” “Blackhat,” which is due Jan. 16, posed challenges unlike anything he’d ever tackled, including how to depict the tedium of coding in dramatic fashion. But at 71, with four Oscar nominations and much critical adulation to his credit, Mr. Mann remains undimmed. Surrounded by Muhammad Ali memorabilia in his office, his footnotable conversation hurtled from Eero Saarinen to Brancusi to the mechanics of a municipal storm drain; at one point, he diagramed how computer bits work.
  曼是作家、導演和制作人,以執(zhí)導《盜火線》(Heat)、《驚爆內(nèi)幕》(The Insider)、《拳王阿里》(Ali)、《最后的莫西干人》(The Last of the Mohicans)等強悍的男人片聞名。將在1月16日上映的《駭客交鋒》對于他來說是種挑戰(zhàn),要處理各種之前從未處理過的東西,比如怎樣用激動人心的方式來展現(xiàn)枯燥的編程過程。但71歲的曼曾四獲奧斯卡提名,在評論界贏得好評無數(shù),他的思路一直都很清晰。他的辦公室里到處都是拳王阿里的紀念品,他的談話亮點不斷,從伊洛·沙里寧(Eero Saarinen)到布蘭諾西(Brancusi),再到暴雨排水道市政工程的結構;甚至還畫圖示意電腦零件是怎么工作的。

The idea for the film — which, he recalled in his implacably precise manner, he first had on Aug. 8, 2011 — was inspired by Stuxnet, the computer worm that was identified in 2010, after it had struck an Iranian nuclear facility. “Blackhat,” the term for a vicious hacker (“white hat” is a good guy), starts with a malware attack on a Chinese nuclear reactor. Mr. Wang plays the M.I.T.-trained Chinese military official tasked with finding the culprit; Mr. Hemsworth plays his old programming-whiz college roommate, now incarcerated, whose prison sentence is commuted in exchange for helping solve the puzzle. This being a Michael Mann movie, that means using fists as well as keyboards. Car chases, too.
  他極為精確地回憶,這部影片的創(chuàng)意是在2011年8月8日產(chǎn)生的,靈感來自2010年發(fā)現(xiàn)的電腦蠕蟲Stuxnet,當時它攻擊了伊朗的核設施!恶斂徒讳h》的英文名字“Blackhat”既“黑帽”是指邪惡的黑客,(“白帽”是指好黑客)。在片中,一個“黑帽”用惡意軟件攻擊了中國的核反應堆,王力宏飾演一個麻省理工學院培養(yǎng)的中國軍官,負責找出肇事者,海姆斯沃斯飾演他大學期間的室友,是編程高手,因犯罪入獄,為了獲得減刑來幫助王解決這個難題。既然這是一部邁克爾·曼的電影,所以除了鍵盤,拳頭也是必不可少的,當然還有追車場面。

閱讀雙語新聞了解全球熱點,雅思閱讀背景資料get! >>戳我獲得名師1對1指導

撥打免費熱線400-618-0272 可獲得雅思閱讀備考資料包哦~

Enter what he calls the superhacker, “someone who can seamlessly traverse the digital world and real world.” (This is in contrast to the other stereotype, “the pudgy, sexually repressed, sedentary, overweight geek.”) Though “The Matrix” set the superhacker standard, a prime example Mr. Anderson noted was Hugh Jackman in the 2001 movie “Swordfish.” In an online archive of hacker clips that Mr. Anderson maintains, there’s Mr. Jackman, sexy in a loose shirt, pounding red wine as he types awkwardly, shouting “Oh yeah!” at his seven oversize monitors.
  安德森所謂的超級駭客是指“一個可以無縫隙穿越數(shù)碼世界與真實世界的人”(這種人和電影中的另一種老套模式正好相反——也就是那種“矮墩墩、性壓抑、總是坐著、體重超重的書呆子極客”)。《黑客帝國》(The Matrix)為超級黑客樹立了標準,不過安德森指出,最好的例子還要算休·杰克曼(Hugh Jackman)在2001年的電影《劍魚行動》(Swordfish)里飾演的角色。安德森維護著一個在線檔案館,里面都是各種電影中的黑客形象片段,在這個網(wǎng)站上,可以看到杰克曼在該片中飾演的角色,穿著松松垮垮的襯衣,樣子非常性感,邊喝紅酒邊笨拙地打字,對著七臺超大的顯示器喊“歐耶!”

In “Blackhat,” Mr. Hemsworth, the muscle-bound Australian star of “Thor,” is superhacker incarnate. In real life, he told a Comic Con audience in July, he had to have one of Mr. Mann’s tech experts teach him how to type with more than two fingers.
  海姆斯沃斯是一位肌肉發(fā)達的澳大利亞演員,曾主演電影《雷神》(Thor),在《駭客交鋒》里,他就是一位超級黑客。7月份,他在Comic Con漫展上告訴觀眾們說,現(xiàn)實生活里,他得讓曼請來的技術專家教他怎么用十個手指打字,而不是用兩個食指。

To the grumble that few hackers look like Mr. Hemsworth, Mr. Mann invoked another consultant, Stephen Watt, a 7-foot blond weight lifter turned cybercriminal. “They look like everything,” Mr. Mann said. He choose stars who are unfamiliar to American audiences, like Mr. Wang, an American-born pop star in China, and the Chinese actress Tang Wei, who plays his sister, a systems engineer who becomes Mr. Hemsworth’s love interest.
  有人抱怨說很少有黑客會長成海姆斯沃斯這個樣子,曼提起自己的一位顧問——斯蒂芬·瓦特(Stephen Watt),他身高七英尺,是一位金發(fā)的舉重運動員,后來成了網(wǎng)絡犯罪分子。“他們長什么樣的都有,”曼說。他挑選的都是美國觀眾不熟悉的演員,比如王力宏,他是一個出生在美國的中國流行歌手,還有中國女演員湯唯,在片中飾演王力宏的姊妹,一個系統(tǒng)工程師,海姆斯沃斯愛上了她。

The story was so closely guarded that when Mr. Wang auditioned, he used a “Miami Vice” script, he said. But once he understood the part, its appeal was its atypical “portrayal of the Asian male.” His character speaks Mandarin and perfect English. “That is the exact opposite of every other script I’ve read for an Asian role,” he said.
  故事情節(jié)被嚴格保密,王力宏說,自己試鏡時,用的還是《邁阿密風云》的劇本。在搞清楚自己的角色后,這個非典型的“亞洲男性形象”引起了他的興趣。他飾演的角色說普通話,也說一口完美的英語,“這和我看到過的所有亞洲角色的劇本都不同,”他說。

聽名師解析雅思閱讀技巧,雅思閱讀滿分你也可以! >>戳我獲得名師1對1指導

撥打免費熱線400-618-0272 可預約名師免費試聽課哦!

Mr. Mann has his stars read together — “a sneaky way to be rewriting dialogue,” he said. His process, honed early in his career as a TV writer in the 1970s and ’80s, begins with a longhand outline. Once the story takes shape, “I just dictate up the screenplay,” he said, as though channeling different characters and conceiving their lines extemporaneously was no big deal. “I discovered a long time ago, I cannot get it down fast enough,” he added. (For a while, he employed court stenographers.)
  曼讓所有演員聚在一起讀劇本——“一種重寫對話的狡猾方式,”他說。他的工作方式是先手寫一份大綱——這是他在事業(yè)生涯早期,也就是20世紀70到80年代期間擔任電視劇編劇時形成的。一旦故事成型,“我就口述劇本,”他說,好像刻畫不同角色并為他們即興創(chuàng)造臺詞根本算不上什么大事。“很早以前,我發(fā)現(xiàn)我沒法足夠快地把它們寫下來,”他補充說(有段時間他還雇用過速記員)。

Mr. Wang, 38, who called for an interview from Taiwan at 3:30 a.m. local time while finishing an album, was impressed with Mr. Mann’s vitality. In their 66-day shoot on 74 locations, “there was not one day that he slept more than four hours,” Mr. Wang said. “He had to have two assistants on rotation to keep up with him.”
  38歲的王力宏于當?shù)貢r間凌晨3:30在臺灣接受了電話采訪,當時他剛剛錄完一張專輯。曼的活力令王力宏印象深刻。在為期66天的拍片過程中,他們在74個地點進行拍攝,“他每天睡覺從沒超過四小時,”王力宏說,“他得請兩個助理輪班倒,才能跟上他的進度。”

猜你喜歡:


  

  

  • 有疑問在線咨詢老師

    咨詢時間:0:00 ~ 24:00
    非咨詢時間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢時間:8:00 ~ 24:00

定制備考方案
留學快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學習方案

想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門
  • 福州
學習科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預約

定制學習方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學習方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息

大家都在看

更多>

近期活動

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長春
  • 長沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山