AI搜索累計解答了位高考生的升學問題

咨詢時間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁> 考培資訊> 雅思> 閱讀> 雙語:盤點公共場合令人啼笑皆非的神翻譯(圖)

雙語:盤點公共場合令人啼笑皆非的神翻譯(圖)

關鍵字  
2014-12-15 來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者: 閱讀量: 手機閱讀

導讀

在公園、馬路、車站等公共場合,生搬硬套的“中國式英語”標語牌并不少見。那些一看就是翻譯機直譯的次品,在你的城市有沒有?

雙語:盤點公共場合令人啼笑皆非的神翻譯(圖)

在公園、馬路、車站等公共場所,生搬硬套的“中國式英語”標語牌并不少見。那些一看就是翻譯機直譯的次品,在你的城市有沒有?

1、西安北客站候車大廳一角的自助取款機前的地上畫了一條黃線,黃線上的中文寫著“請在一米線外等候”,下面的英文翻譯卻是“Pleasewaite outside a noodle”,這個意思成了“請在一條米線或面條外等候”。

2、西安北客站,除了“米線”的搞笑翻譯,還把“社會車輛”被翻譯成“Social Vehicle”,外國人一般會翻譯成“PrivateCar”。

3、還是西安北客站,大牌子是“XI'ANBEI RAILWAY STATION”,而大廳里的小牌子卻是“NorthRailway Station”,“北”到底該用拼音還是英文呢?

閱讀雙語新聞了解全球熱點,雅思閱讀背景資料get! >>戳我獲得名師1對1指導

撥打免費咨詢電話400-618-0272 預約名師免費試聽課哦~

4、大連甘井子區(qū)金家街公園內(nèi),有一塊老外看不明白、中國人看不懂的草坪標語牌。“INTO THE THINK,GRASS IS LONG”這啥意思啊……如果硬要對這個‘英文句子’翻譯,譯文應該是:陷入沉思的小草很長。”

5.北京國際機場的緊急出口上標有“平時禁止入內(nèi)”的告示牌,相對照的英文卻寫成“No entryon peace time”(和平時期禁止入內(nèi))。

6.北京的中華民族園,是介紹中國各少數(shù)民族文化習俗的公園,牌子上的英文卻被寫成“Racist Park”(種族主義者公園)。

7.北京的交通要道長安街上,一些警告行人注意路滑的牌子,卻被翻譯成To take notice ofsafe:The slippery are verycrafty(注意:那些滑動的、不穩(wěn)定的是非常狡猾的)。

新通寒假班大促!立即報班享8折,還送2000元留學游學代金券!

越早報班優(yōu)惠越多,詳詢請撥打免費電話 400-618-0272 哦!

猜你喜歡:


  

  

這些專題可能對你有幫助:

      

  • 有疑問在線咨詢老師

    咨詢時間:0:00 ~ 24:00
    非咨詢時間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢時間:8:00 ~ 24:00

定制備考方案
留學快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學習方案

想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門
  • 福州
學習科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預約

定制學習方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學習方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息

大家都在看

更多>

近期活動

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長春
  • 長沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山