BBC雜志發(fā)表了一篇關(guān)于美式英語入侵英國的文章,引起了很多英國人的共鳴。讀者紛紛發(fā)來電子郵件,說出最困擾自己、最讓自己惱火的美式英語表達。BBC精選了50條。更多托福要點、資訊敬請關(guān)注新通外語培訓(xùn)網(wǎng)(www.igo99.cn)托福頻道,也可撥打400-618-0272免費熱線!
1. “Can I get a…”
英國人吐槽:當某些人想要什么東西時,我經(jīng)常聽到他們說:“Can I get a…(我能要一個……)”這讓我大為惱火。這里又不是紐約,又不是90年代,你以為你是在Central Perk里演《老友記》啊,真是的!
英式表達:Please can I have/ I’d like to order the…
2. “least worst option”
英國人吐槽:下次要是有人跟你講XXX是the “least worst option”(最好選擇),你就告訴他們對于他們來說最最最好的選擇是滾回去學(xué)語法。
英式表達:The lesser of two evils/the better of the two.
Eg:I think going with him is the better of two evils/is the better of the two options.
3. “two-time” and “three-time”
英國人吐槽:我經(jīng)歷過的漸漸滲入到英語里的短語(特別是播音員使用的)是“two-time(兩次)”和“three -time(三次)”。難道double啊triple啊什么的都徹底消失了么?從語法上來說,這根本構(gòu)不成短語,而且用在口語中更糟糕。每次聽到或者看到它我就心跳加速。這對我的健康造成了威脅,因為基本每天都要經(jīng)歷這些。我去!
英式表達:double,triple,quadruple,quintuple
Eg:a double occurrence (not a two-time occurrence)
4. 24/7
英國人吐槽:使用24/7來表達“全天候”,不如就樸實地說“all day, every day”。
英式表達:All the time/constantly.
Eg:He plays video game the whole time/he constantly plays video games. (不要:he plays video games 24/7!)
托?谡Z分數(shù)提不高?新通名師教你得高分!
免費試聽課 馬上預(yù)約! 免費咨詢熱線:400-618-0272
5. “deplane”
英國人吐槽:我不能忍受的就是“deplane”這個詞,意思就是下飛機,用法是這樣的:“You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飛機了)”。
英式表達:“deplane”這個詞英國人全然不用,連我也只能猜出是什么意思!正確的詞: disembark, get off the plane.
Eg:You will be able to disembark the plane shortly/ you’ll be able to get off the plane shortly.
6. “wait on”
英國人吐槽:有次我讀了一個朋友就在車站等車的消息“waiting on a train”,他所表達的意思是火車一直沒到站,而我卻以為朋友在車上。
英式表達:Wait on = wait for. Wait for train, not wait on a train.
7. “It is what it is”.
英國人吐槽:“It is what it is.(這就是事實。)” 同情同情我們吧!
英式表達:不如說:That’s just what’s happened. That’s just how it’s turned out.
Eg:We tried everything to make the situation easier, but that’s just how it’s turned out.
8. “fanny pack”
英國人吐槽:敢不敢提fanny pack(腰包)啊?
英式表達:Fanny Pack = Bum bag. 美語中的fanny是屁股的意思,但英式英語中fanny的意思就指女人的生殖器,慎用! But fanny packs/bum bags aren’t really around anymore, they’re not considered to be cool!
托?荚囘有疑問! 【在線咨詢】
免費咨詢熱線:400-618-0272
9. “Touch base”
英國人吐槽:“Touch base(聯(lián)系)”——這讓我不停地哆嗦。
英式表達: Touch Base = 意思不大清楚,get in touch/get in contact/make contact with s.o 都更好點。
10. “physicality”
英國人吐槽:“Physicality(物質(zhì)性)”真的是一個詞嗎?
英式表達: Physicality是泛指物質(zhì)的physical state/condition. Use “physical”state instead!
11. “Transportation”
英國人吐槽:Transportation(交通工具)是怎么回事?加個ation有必要嗎?
英式表達:就說transport就可以。
12. “leverage”
英國人吐槽:我討厭聽到的詞是“leverage”。把它讀成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。好像各行各業(yè)突然都這么讀了,意思貌似也變成“附加值”了。
英式表達:這是對讀音的不滿,不是用法上的,但leverage在美式英語中有“舉債經(jīng)營”的意思,英式英語用gearing表達此意。
13. “turn”
英國人吐槽:難道沒人慶祝生日(celebrate a birthday)了嗎?我們一定都要“turn”12歲或者21歲或者40歲嗎?連愛丁堡公爵過生日也統(tǒng)統(tǒng)說成上個月他“turning”90歲。這是什么時候開始的?我喜歡這個表達本身,但它似乎取代掉其他所有談?wù)撋盏恼f法了。
英式表達:He’s turning 23已經(jīng)變成了最常用的說法,但也可以說:it’s his 23rd birthday/he’ll be 23。
關(guān)鍵詞:口語 美國口語 托福口語 托福機經(jīng)
猜你喜歡>>>
14. “shopping cart”
英國人吐槽:我發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在自己會說:”shopping cart(購物手推車)”而不是shopping trolley ,我非常討厭這一點。我從沒去過美國,也沒在美國生活過。
英式表達:在英國買東西的時候,要說trolley,而不說cart!
15. “gotten”
英國人吐槽:“Gotten(get的過去分詞,美式用法)”到底是個什么詞?它總是讓我不寒而栗。
英式表達: Gotten?!我的耳朵要出血了!He’s gotten a bit ill?扯淡!應(yīng)該是He’s fallen ill! The weather has gotten better?屁話!應(yīng)該是The weather turned out nice!
16. “I’m good”
英國人吐槽:用“I’m good(我很好)”替代“I’m well”,剛剛開始接受了。
英式表達:敗了!I’m good就I’m good吧!
17. “Bangs”
英國人吐槽:用”bangs”表示劉海???He’s growing bangs??
英式表達:He’s growing a fringe.
18. “Take-out”
英國人吐槽:英國人完全不會說takeout(外賣),你要是在這兒的話,一定要入鄉(xiāng)隨俗哈!
英式表達:takeaway!
19. “Ridiculosity ”
英國人吐槽:Ridiculosity是什么詞兒。课蚁矚g美式英語,不過我懷疑甚至一些美國人也是虛情假意地在用它們,這份聲明簡直是荒謬(ridiculosity)。
英式表達:該是“ridiculous”!
Eg: That statement was the height of ridiculousness/that statement was ridiculous!
20. “A half hour”
英國人吐槽:“a half hour(半小時)”,真讓人抓狂!
英式表達:該是“half an hour”!
Eg: He’ll be here in half an hour is better than he’ll be here in a half hour.
21. “heads up”
英國人吐槽:在商業(yè)會議上說:Lets do a “heads up(提醒)” on this issue.我至今還不知道是什么意思。
英式表達:這個意思是提前告訴個人某消息,為了讓他們更好做準備。比較正式的說法是I’ll let you know beforehand/ I’ll inform you in advance.
22. “Train station”
英國人吐槽:Train station(火車站),每次聽到它,我就很惱火。誰開始用這個詞的?他們沒有被罰嗎?
英式表達:railway station比較地道,但是我個人覺得train station 這個說法已經(jīng)被流行化了,甭太較真了!
23. “alphabetize it”
英國人吐槽:把一張表按照字母順序排列就是去“alphabetize it”——非常不爽!
英式表達:英國人都說: I’ll put this list in alphabetical order.
24. “my bad”
英國人吐槽:那些在犯錯后說“my bad(我的錯)”的人,我真不知道事情怎么可以變得如此讓人惱火、將惰性體現(xiàn)得淋漓盡致的!
英式表達:文質(zhì)彬彬的人都該說: I’m sorry that was my fault/it was my fault/my mistake.
Eg:I thought this was the place but I got totally mixed up. My mistake.
25. “Normalcy”
英國人吐槽:用“normalcy(正常狀態(tài))”真的會激怒我,真想打說的人一個耳光哈!實在太錯了這個詞兒啊!
英式表達:normality
26. “burglarize”
英國人吐槽:作為一名生活在新奧爾良的僑民,我有很長一串清單,但是“burglarize(破門盜竊)”是我目前最不喜歡的詞。
英式表達:英國用burgle!
Eg: The burglar burgled the house – he didn’t BURGLARIZE it.
關(guān)鍵詞:口語 美國口語 托?谡Z 托福機經(jīng)
猜你喜歡>>>
精品課程任你選 免費聽課戳這里
27. “Oftentimes”
英國人吐槽:“Oftentimes(經(jīng)常)”會讓我惱怒得直哆嗦。
英式表達:有種種比這個詞兒好聽的生詞,比如:often、frequently、usually、regularly、a lot of the time等。
28. “Eaterie”
英國人吐槽:Eaterie(餐館)。經(jīng)常聽到,天吶!
英式表達:Restaurant!
29. “bi-weekly”
英國人吐槽:美國人需要用bi-weekly(每兩周一次),fortnightly明明足夠好用了。
英式表達:fortnightly
Eg: We meet every fortnight for dinner.
30. “alternate”
英國人吐槽:我討厭用“alternate”替代“alternative”。我不喜歡這個因為它們是不同的兩個詞,它們分別有不同的意思,兩者都很有用。用alternate替代alternative會讓我們失去一個詞。
英式表達:alternate是every other x的意思,比如說:隔日=alternate days,但是alternative是替代性的,an alternative day有改天的意思。
31. “Hike”
英國人吐槽:“Hike(提升)”價格。那是不是意味著“提升價格的人”可以用hikers表示?不,hikers(旅行者)是“漫游者”的意思好不好!
英式表達:Raise a price/lift a price
32. “Going forward”
英國人吐槽:Going forward(前進)?如果我要打這個詞,我勢必要和我的鍵盤搏斗一番。
英式表達:Better to say:in the future/in the near future.
33. “deliverable”
英國人吐槽:我討厭“deliverable(交付物)”這個詞。管理顧問常用這個詞來表達他們要“deliver(交付)”的某個替代report的東西。
英式表達:這里應(yīng)該具體地說這個deliverable是什么,比如:如果你的deliverable是stock/products,那就說stock/products!
34. “a million and a half”
英國人吐槽:最讓人惱火的美式英語是“a million and a half”
英式表達:正確的明明應(yīng)該是one and a half million。 A million and a half 是1000000.5,one and a half million是1500000。
35. “Reach out to ”
英國人吐槽:比如,“I will reach out to Kevin and let you know if that timing is convenient.(我會問一下凱文,看看時間是否方便。)”難道凱文在流沙區(qū)嗎?或者他在懸崖邊搖搖欲墜?難道我們就不能“問”一下他?
英式表達:英國人絕對不說reach out to,對我而言,這是一種非常美國的說法。同義詞: ask, speak to, discuss, consult。
36. “You do the Math”
英國人吐槽:最激怒人的當然就是:You do the Math.(你自己來算一下。)
英式表達:Math?應(yīng)該是MATHS!我在美國的時候,這個一直很困擾我……maths究竟是mathematics的縮寫,關(guān)鍵是mathematicS,而不是mathematic。按照這邏輯,英國人的這說法應(yīng)該是較準確……
37. “regular Americano”
英國人吐槽:我討厭我現(xiàn)在必須點“regular Americano(常規(guī)美式咖啡)。”為什么就不能說a medium sized coffee呢?
英式表達:小布去星巴克也經(jīng)常被點咖啡系統(tǒng)弄暈了。Venti, Grande,什么呀?!我學(xué)過四年中文,你迫使我學(xué)意大利語干嘛?!Regular的英文意思就是正常的,反義詞是irregular,異常的意思,那我有點好奇一杯irregular coffee到底是什么樣的!
38. “expiration”
英國人吐槽:我最討厭的詞是expiration(截止),比如“expiration date(截止日期)”。
英式表達:英國食品盒子上都應(yīng)該是“expiry date”,趕快去你冰箱看一眼!
39. “Scotch-Irish”
英國人吐槽:我最喜歡的一個就是美國人宣稱他們的家庭是“Scotch-Irish(蘇格蘭-愛爾蘭血統(tǒng)的)”。這當然是完全錯誤的。
英式表達:即使這是一種可能的表達,那么也應(yīng)該是“Scot”而不是“Scotch”。
關(guān)鍵詞:口語 美國口語 托?谡Z 托福機經(jīng)
猜你喜歡>>>
精品課程任你選 免費聽課戳這里
40. “that’ll learn you”
英國人吐槽:我聽到越來越多人說“that’ll learn you(這是給你的教訓(xùn)。)” 多么荒謬的表達!
英式表達:更加正確的版本應(yīng)該是“that’ll teach you.”
Eg: Of course that will teach you is better – after all you’re being taught a lesson!
41. “Where’s it at?”
英國人吐槽:我真的很討厭這個表達:“Where’s it at?(在哪兒?)”它聽起來很荒唐,而且非常惹人厭。
英式表達:英國人都不說“where’s it at”,這實在太難聽了!說 “Where is it”就夠了!
42. “Period”
英國人吐槽:用“period(句號)”代替full stop。
英式表達:其實這一點我不太同意,在一種情況下英國人與美國人都用period這個詞兒(形容大姨媽除外!) 這是如果某某人要強調(diào)他們的決定或不允許別人說什么,比如:You’re not going. Period. 意思是:你不能去,別再提了。其他時候,英國人都說full stop。
43. “winninges”
英國人吐槽:我最討厭文本中出現(xiàn)“winningest(常勝的)”,比如“邁克爾·舒馬赫是有史以來的最常勝(winningest)賽車手”。即使這樣用,我也覺得很憤怒。
英式表達:小布以前沒有聽過協(xié)和個詞兒,但是千萬不用它!這錯得不能再錯。∥視灒
44. “season”
英國人吐槽:我的弟弟現(xiàn)在用“season(季)”來談?wù)撾娨晞×恕?/p>
英式表達:英文就是series,現(xiàn)在兩詞皆可。
45. “issue”
英國人吐槽:Having an “issue(問題)”而不是“problem”。
英式表達:這兩好像都可以,說“issue”的話肯定不會有人糾正你!
46. “zee”
英國人吐槽:我聽到越來越多人把字母Z發(fā)成zee的音。不開心!
英式表達:Z字母的發(fā)音就是ZED!
47. “medal”
英國人吐槽:“medal(贏得獎牌)”。我差點要破口大罵了。
英式表達:應(yīng)該是“win a medal”。
48. “I got it for free”
英國人吐槽:“I got it for free(我免費得到它)”是我最討厭的表達。你是“免費(free)”得到它,而不是“為了免費(for free)”。你不會買到一個便宜的東西,然后說你買到它“為了便宜”,對吧?
英式表達:這個也是因人而異,其他的說法有:I got it for nothing, I paid nothing。
49. “Turn that off already”
英國人吐槽:Turn that off already.(把那個關(guān)掉)。天吶!
英式表達:哇這句的語法太逆天了! 正確的句子: Can you turn it off please? Please can you turn that off?
50. “I could care less”
英國人吐槽:用“I could care less(我一點也不在乎)”,而不是“I couldn’t care less”,是我見過最糟糕的表達。與他們想要說的意思完全相反。
英式表達:I couldn’t care less正確,因為你是說你完全不在乎。if you could care less這是說你實際上能在乎更多一點!
關(guān)鍵詞:口語 美國口語 托?谡Z 托福機經(jīng)
猜你喜歡>>>
精品課程任你選 免費聽課戳這里
咨詢時間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學(xué)專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動