英劇 《唐頓莊園》在國內(nèi)粉絲眾多,里面有許多英倫范兒的地道俚語,下面小編就整理了該劇中8個經(jīng)典的俚語,同學們可以適當?shù)剡\用于自己的雅思口語中,使自己的口語表達更為地道。
英劇《唐頓莊園》在國內(nèi)粉絲眾多,里面有許多英倫范兒的地道俚語,下面小編就整理了該劇中8個經(jīng)典的俚語,同學們可以適當?shù)剡\用于自己的雅思口語中,使自己的口語表達更為地道。
1. Can't you just leave it?
別問了行嗎?
關(guān)于英文中l(wèi)eave這個詞,大家都很熟悉,誰都知道它有“離開”的意思,但是常常忘了它還有“留下”的含義。在一些搭配中,比如leave something (for somebody)表示把某樣東西留給某人,不帶走。劇中女仆Gwen一直希望成為一名秘書,她在學習打字和速記時,不巧被領(lǐng)班Anna發(fā)現(xiàn)了。為了不讓Anna問來問去,Gwen對她說了這句話。你可以聽出,Gwen不想讓Anna提這件事,所以希望她just leave it。下次換做你不想被人追問時,你會想起leave這個詞嗎?
2. Dad will think I'm a fool to leave a good place and Mum will say I'm getting above myself.
放棄這份好差事,我爸會覺得我不知好歹,我媽會說我好高騖遠。
Gwen想要換工作,又擔心家里不能理解自己的決定。英式英語中g(shù)et above yourself表示太高估自己,有些自高自大。
撥打免費電話400-618-0272,咨詢雅思疑難。
3. Mary won't take Matthew Crawley, so we'd better get her settled before the bloom is quite gone off the rose.
瑪麗不會接受馬修·卡勞利,所以得趁她年輕趕快把她嫁出去。
青春易逝,容顏易老,Mary的婚事早就成了老夫人的心事。中文里說姑娘十八一朵花,西方文化里也會用花朵來比喻女人的青春。這里老夫人就用了一個比喻的說法: before the bloom is quite gone off the rose (在玫瑰花要凋謝前)。意思就是趕緊趁著這位剩女還沒老,早早把婚事定了。
4. I merely want to get to the bottom of it.
我只是想搞清事情的真相。
Mrs Hughes認為Gwen歸她管,但Carson表示自己插手絕沒有篡權(quán)之意。英文中g(shù)et to the bottom of something是一個固定搭配,表示弄清事情的真相。例如:I won't rest until I've got to the bottom of this! (不搞清真相我就不休息。)
5. You're as white as a sheet.
你臉色蒼白得很。
提到臉色蒼白,大家都會想到pale這個詞,但是在英式英語中還有一個更加形象的說法,那就是——as white as a sheet(面如紙白)。劇中Bates偷偷使用跛足矯正器,Mrs Hughes發(fā)現(xiàn)他臉色不太對勁說了這句話。其實除了身體不適造成的臉色蒼白,當一個人受到打擊時臉色煞白,也可以用這個短語。例如:She went white as a sheet when she heard the news. (她得知了這個消息后,臉色突然煞白。)
6. I am in the grip of madness.
我如癡如狂。
面對愛情,有些人不知所措,有些人如癡如狂。Pamuk對Mary就愛到發(fā)狂。英文中in the grip of something表示陷入某種狀況,但又無能為力。
7. Because we rather hoped Lady Mary might have taken a shine to him.
因為我們都希望瑪麗小姐能看上他。
英文中take a shine to somebody or something表示的是一眼就看上了某人或某物。這里O'Brien和夫人正在討論Mary的婚事。英文里還有一個表達相似的說take the shine off something,這個表達則是指,讓某件東西看上去不如從前,黯然失色。例如: Having my purse stolen took the shine off my visit to Dublin. (我去都柏林時丟了錢包,實在太掃興了。)
8. There are plenty more fish in the sea than ever came out of it.
天涯何處無芳草。
在得知Mary和 Mr. Napier交往無望后,O'Brien安慰伯爵夫人,好小伙還有的是嘛!中國有個說法叫做:天涯何處無芳草。但是在英國這個草就換成了“fish”。他們講的是:There are plenty more fish in the sea. 意思依然是這個不成,其他好的還多的是呢。
撥打免費電話400-618-0272,咨詢雅思疑難。
猜你喜歡》》》
咨詢時間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動