AI搜索累計解答了位高考生的升學(xué)問題

咨詢時間:8:00~24:00 400-618-8866

您的位置: 首頁> 考培資訊> 雅思> 閱讀> 雙語新聞:再也不怕被熏得淚汪汪 “無味公廁”要來啦(圖)

雙語新聞:再也不怕被熏得淚汪汪 “無味公廁”要來啦(圖)

關(guān)鍵字  英文短文 雅思閱讀 雙語閱讀 雙語新聞 無味公廁
2014-07-11 來源:互聯(lián)網(wǎng) 作者: 閱讀量: 手機(jī)閱讀

導(dǎo)讀

  雙語新聞:再也不怕被熏得淚汪汪,“無味公廁”要來啦(圖)!中國科學(xué)家推出了一種細(xì)菌噴霧,聲稱這種噴霧幾乎能完全消除廁所的腐臭味,有望通過生物技術(shù)實現(xiàn)“無味公廁”。

雙語新聞:再也不怕被熏得淚汪汪,“無味公廁”要來啦。▓D)

For the uninitiated, entering a public lavatory in China can be a horrifying experience。

對外國人來說,中國的公共廁所簡直是一場噩夢。

In the 1990s, a third of all complaints to tourism officials in Beijing concerned the design, and odour, of public lavatories。In smaller cities, or the countryside, the sight of an open trench filled with excrement, coupled with a suffocating stench of sulphur and ammonia, is often enough to send even the bravest tourist whimpering back to their hotel。

上世紀(jì)九十年代,北京旅游管理處收到的三分之一的投訴都跟公共廁所的設(shè)計、氣味有關(guān)。在一些小城市或者農(nóng)村地區(qū),旱廁溝渠里暴露的糞便、以及令人窒息的氣味就足以讓最勇敢的游客哭著回旅館。

有雅思閱讀疑難?不要緊,新通免費咨詢立刻幫你解惑

【免費咨詢熱線:400-618-0272】

China has battled stinky loos for at least 2,000 years. In the Kingdom of Wei (220-265AD), visitors to the palace bathrooms would find boxes of dates to stuff up their noses and ward off unpleasant odours。

2000多年以來,中國一直在和臭廁所作斗爭。在魏朝(公元220-265年),皇室?guī)膮⒂^者們也紛紛用紙盒掩鼻以抵擋臭味。

However, both flushing lavatories and toilet paper were invented in China, although only initially for the use of the emperor。

然而,沖廁和廁紙卻是由中國人發(fā)明,盡管最初只用于皇室。

Today, however, Chinese scientists have claimed victory in their battle to improve public rest rooms, unveiling a bacterial spray that can, they say, almost eliminate the smell of putrefaction。

現(xiàn)在,中國的科學(xué)家說他們正在戰(zhàn)勝這種臭氣。他們推出了一種細(xì)菌噴霧,并聲稱這種噴霧幾乎能完全消除廁所的腐臭味。

First, a set of six strains of bacteria work to break down the odorous compounds and then a perfume made from orange peel lightly scents the air。

這種細(xì)菌噴霧先是由一組六株細(xì)菌分解混合氣味,然后再釋放一種由橘子皮制成的香水氣味。

The "smell-free lavatory" study from the Chinese Academy of Science was declared the "ultimate" cure to an "urgent" national issue。

中國科學(xué)院進(jìn)行的這項“無味廁所”項目宣稱要從根本上解決中國的棘手問題。

看雙語新聞學(xué)雅思:

  

 

 

"Five scientists have worked on this from 2011 to the beginning of this year," said Dr Yan Zhiying, a bacteriologist with the academy's Chengdu Institute of Biology, adding that they had spent £140,000 on the project。

“2001年到今年年初,五位科學(xué)家一直致力于這項課題,”嚴(yán)智英(音譯)博士說。這位來自中國科學(xué)院成都生物研究所的細(xì)菌專家補(bǔ)充說,這項課題已經(jīng)花費了14萬英鎊(約149萬人民幣)。

"Some local government officials here visited a sewage plant and saw that the treatment technology had come from Japan. They wanted a home-grown solution so they asked us to work on it," he added。

“一些地方官員在參觀污水處理廠時注意到處理技術(shù)來自日本,他們希望有本土的解決方法并希望我們?yōu)橹Α?rdquo;嚴(yán)補(bǔ)充。

"We extracted bacteria from all type of excrement, human, pig, chicken and duck, and we tested our compounds one by one," he said。

“我們提取了所有類型的糞便細(xì)菌,包括人、豬、雞、鴨的糞便,并逐個檢測了這些化合物”。

有雅思閱讀疑難?不要緊,新通免費咨詢立刻幫你解惑

【免費咨詢熱線:400-618-0272】

"The smells coming out of public lavatories, or cesspits, or rubbish tips, are made up of more than 160 different compounds," he explained, adding that their bacteria, including a strain from the lactobacillus, saccharomycetes and actinomycetes families, can convert and absorb many of them。

“公廁、污水坑或垃圾堆散發(fā)的臭味由160多種化合物組成,”他解釋道,“這些化合物中的細(xì)菌,包括乳酸菌、酵母菌以及放線菌族群,又能互相轉(zhuǎn)化和吸收”。

  He boasted that the Chinese formula, which costs around £5 per litre, has no side effects and can be used to fend off the stench of any type of biological decomposition。

他說這種中國配方,售價約5英鎊(約53元人民幣)每升,沒有任何副作用,可以用來抵御任何類型生物分解的惡臭。

More recently, Beijing has waged a war to improve conditions in public lavatories, first introducing a star-rating and then, two years ago, drafting a rule that no more than two flies should be present in any of the city's facilities at the same time。

近些年,北京發(fā)起了改善公廁環(huán)境的戰(zhàn)役。先是引進(jìn)廁所評級,然后在兩年前又出臺一項方案:任何設(shè)施不得同時有兩只以上的蒼蠅停留。

看雙語新聞學(xué)雅思:

  

  • 有疑問在線咨詢老師

    咨詢時間:0:00 ~ 24:00
    非咨詢時間也可留言

  • 400-618-8866

    咨詢時間:8:00 ~ 24:00

定制備考方案
留學(xué)快讀通道

課程推薦

更多課程+

新通為您定制更適合您的學(xué)習(xí)方案

想要獲取更多考試培訓(xùn)信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;

1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;

2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;

3、完成以下表單,輕松預(yù)約,預(yù)約獲取定制學(xué)習(xí)方案的機(jī)會。

姓名
聯(lián)系電話

城市
  • 杭州
  • 北京
  • 上海
  • 廣州
  • 深圳
  • 南京
  • 武漢
  • 蘇州
  • 太原
  • 濟(jì)南
  • 合肥
  • 天津
  • 鄭州
  • 長春
  • 寧波
  • 舟山
  • 溫州
  • 成都
  • 重慶
  • 西安
  • 南昌
  • 廈門
  • 福州
學(xué)習(xí)科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
馬上預(yù)約

定制學(xué)習(xí)方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 國際高中備考班
  • A-level
  • AP
獲取你的學(xué)習(xí)方案

*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息

大家都在看

更多>

近期活動

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 廣州
  • 杭州
  • 合肥
  • 濟(jì)南
  • 南昌
  • 南京
  • 寧波
  • 青島
  • 廈門
  • 上海
  • 深圳
  • 蘇州
  • 太原
  • 天津
  • 溫州
  • 武漢
  • 西安
  • 長春
  • 長沙
  • 鄭州
  • 重慶
  • 舟山