《神探夏洛克》在電視劇界是大咔。而現(xiàn)在牛津英語字典也把Benedict Cumberbatch的這部劇收錄到字典里,作為“ship”新釋義的例句!是哪個句子呢?
"Sherlock" is an important show to television. And now the Oxford English Dictionary has codified this by using the Benedict Cumberbatch series as its example to define the new word, "ship."
《神探夏洛克》在電視劇界是大咔。而現(xiàn)在牛津英語字典也把Benedict Cumberbatch的這部劇收錄到字典里,作為“ship”新釋義的例句。
Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since dedicated "Sherlock" fans ship Sherlock and Watson, Sherlock and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for the dictionary? As "Sherlock" co-star Louise Brealey points out, it's the Sherlock-Molly pairing:
看劇的小伙伴們對這個新釋義應該不會陌生,因為網(wǎng)絡上到處都是希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,還有Sherlock和Moriaty在一起的粉絲們。三大粉絲黨哪一個才會被牛津字典挑中呢?據(jù)劇中演員Louise Brealey,是Sherlock-Molly黨:
'Ship' (to want someone to fall in love) is now in the Oxford English Dictionary. The example given? 'I'll always ship Sherlock and Molly.'
-- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2014
ship(想讓誰墮入愛河)現(xiàn)在被收錄在牛津英語字典里了。例句是?“我一直想讓Sherlock和Molly在一起。”
——Louise Brealey(@louisebrealey)2014年5月20日
撥打免費電話400-618-0272獲得雅思課程最新優(yōu)惠
關鍵詞:
為你推薦:
咨詢時間:0:00 ~ 24:00
非咨詢時間也可留言
咨詢時間:8:00 ~ 24:00
根據(jù)您提供的信息
新通留學專業(yè)顧問將為您制定專屬選校方案
請保持手機暢通,注意接聽來電
想要獲取更多考試培訓信息,可以通過以下方式聯(lián)系到距離您最近的新通教育;
1、撥打新通教育咨詢熱線:400-618-8866;
2、點擊【立即咨詢】 ,我們會有課程老師為你解答考試難題;
3、完成以下表單,輕松預約,預約獲取定制學習方案的機會。
*溫馨提示:新通承諾絕不泄露您的個人信息
近期活動